| Microsoft later asked for the term to be phased out in favour of "coordinated disclosure". | Позже представители Майкрософт настояли, чтобы термин был заменен на «координированное раскрытие». | 
| To put these numbers in perspective, Microsoft has yearly revenues of 60 billion dollars. | Для сравнения - ежегодный доход компании «Майкрософт» составляет 60 миллиардов долларов. | 
| Please tell Microsoft about this problem. | Сообщите корпорации Майкрософт об этой неполадке. | 
| A growing attraction to Linux in India has persuaded Microsoft to share source code with a particular government body. | Растущая популярность Linux в Индии побудила компанию "Майкрософт" предоставить исходный код одному из правительственных органов. | 
| A number of companies, working with the representative office of Microsoft, are developing an XML standard for Russia. | Ряд компаний, работающих с представительством "Майкрософт", разрабатывают стандарт XML для России. | 
| Ms. Alethea Clark-Lodge, Programme Manager, Public-Private Partnerships, Microsoft | Г-жа Алетея Кларк-Лодж, руководитель программ, Отдел государственно-частных партнерств, компания «Майкрософт» | 
| The commission found that, by holding back that information, Microsoft hindered the development and distributing of work group server operating system products. | Комиссия постановила, что, отказавшись предоставить эту информацию, "Майкрософт" создала препятствия для разработки и сбыта продуктов рабочей группы серверной операционной системы. | 
| These include determining how current standards that use proprietary software, especially Microsoft Office, would be managed. | К их числу относится решение вопроса о том, как будет осуществляться пересмотр существующих стандартов в отношении использования лицензионного программного обеспечения, особенно программ «Майкрософт офис». | 
| Microsoft and Intel are also contributing to a multi-partner project to develop a UNESCO universal teacher training ICT syllabus. | Помимо этого, «Майкрософт» и «Интел» вносят вклад в проект многостороннего партнерства по разработке использующей ИКТ универсальной учебной программы ЮНЕСКО по подготовке преподавателей. | 
| In May 2008, the EU announced it was going to investigate Microsoft Office's OpenDocument format support. | В ежегодном отчёте за 2008 год компания «Майкрософт» заявила: В мае 2008 года ЕС объявил, что он собирается расследовать поддержку формата OpenDocument в Microsoft Office. | 
| Furthermore, Microsoft had concluded licensing agreements exceeding a year and sometime exceeding the life-cycle of an operating system. | Кроме того, "Майкрософт" заключала лицензионные соглашения, срок которых превышал один год, а некоторых случаях - даже "цикл жизни" операционной системы. | 
| Other stakeholders in the projects included private sector companies, including Microsoft, Siemens, Telespazio and Pianeta. | Среди других заинтересованных участников этих проектов - представители частного сектора, компании «Майкрософт», «Сименс», «Телеспацио» и «Пианета». | 
| Republic of Korea: Microsoft's abuse of market dominance | Республика Корея: злоупотребление господствующим положением на рынке со стороны компании "Майкрософт" | 
| The court has ordered that Microsoft be split up into two separate operating systems and application software companies. | Суд постановил, что компания "Майкрософт" должна быть разделена на две отдельные компании, одна из которых должна производить операционные системы, а другая - прикладные программы. | 
| In addition, UNHCR has a frame agreement with Microsoft Switzerland, which also allows for bulk discounts. | Кроме того, УВКБ заключило рамочное соглашение со швейцарским отделением «Майкрософт», которое тоже предусматривает скидки корпоративным пользователям. | 
| Microsoft provided the technology necessary to develop proofs of concept for the legal library and the Knowledge Management Consortium at no cost. | Компания "Майкрософт" на безвозмездной основе предоставила технологию, необходимую для разработки основных концепций библиотеки правовой литературы и центра управления общей базой данных. | 
| Microsoft provided the technology necessary to develop such a blueprint as a pro bono contribution to the anti-corruption work of the United Nations. | Компания "Майкрософт" предоставила технологию, необходимую для разработки такого проекта, в качестве бесплатного вклада в деятельность Организации Объединенных Наций по борьбе с коррупцией. | 
| In addition, two ancillary meetings and a four-day training laboratory for investigators, run by Microsoft, were held during the Twelfth Congress. | Наряду с этим в ходе двенадцатого Конгресса были проведены два дополнительных заседания и четырехдневный практический учебный курс для следственных работников, организованный компанией "Майкрософт". | 
| In that respect, UNIDO had successfully established business partnership programmes with leading ICT firms, including Microsoft and Hewlett Packard. | В этой связи ЮНИДО успешно создала программы делового партнерства с ведущими компаниями в сфере ИКТ, включая «Майкрософт» и «Хьюлетт-Паккард». | 
| The case study shows that Egyptian partners have benefited from their association with Microsoft and they have leveraged that partnership to enter the Gulf market. | Тематическое исследование показало, что египетские партнеры получают выгоды от их ассоциации с корпорацией "Майкрософт" и активно используют это партнерство для проникновения на рынок Залива. | 
| Microsoft Corporation had indicated its commitment to providing and adapting the software for that platform at no cost to UNODC. | Корпорация "Майкрософт" заявила о том, что она приняла на себя обязательство предоставить, бесплатно для ЮНОДК, программное обеспечение для этой платформы и провести его адаптацию. | 
| The Refurbished Computer Programme was established in 2008 in partnership with Microsoft and with the active support of the UNIDO National Cleaner Production Centres. | В 2008 году во взаимодействии с компанией «Майкрософт» и при активной поддержке со стороны национальных центров ЮНИДО по экологически чистому производству была создана программа восстановленных компьютеров. | 
| The Office provided strategic advice and facilitated partnerships with the United Nations system, and corporate partners including the Microsoft Corporation. | Бюро обеспечивало консультирование по стратегическим вопросам и способствовало установлению партнерских связей с системой Организации Объединенных Наций и корпоративными партнерами, включая «Майкрософт корпорейшн». | 
| A promising new partnership with Microsoft had begun in June 2006 and had since evolved at an impressive pace. | Новые многообещающие партнерские отношения с компанией "Майкрософт" начались в июне 2006 года и продолжались с тех пор развиваться внушительными темпами. | 
| Microsoft is a registered trademark of Microsoft Corporation. Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation. | Microsoft является охраняемым товарным знаком корпорации Майкрософт. Windows является охраняемым товарным знаком корпорации Майкрософт. |