Both have partnered with Microsoft to train migrant workers abroad and their families at home in how to use communications technology to maintain contact across borders. |
Обе страны установили партнерские отношения с компанией «Майкрософт», договорившись об обучении трудящихся мигрантов за рубежом и членов их семей, оставшихся на родине, навыкам использования коммуникационных технологий для поддержания контактов друг с другом. |
The requirements include a law degree with some experience in the publication of official gazettes; excellent computer skills; knowledge of Microsoft Word and Excel and familiarity with proof-reading techniques. |
Требуется специалист, у которого, в частности, имелась бы степень правоведа и определенный опыт работы в области издания официальных газет; высокая квалификация в деле использования вычислительной техники; знание систем «Майкрософт уорд» и «Эксел», а также навыки корректора. |
This recommendation was not implemented and there are still several independent software programmes used to monitor cash: the Consolidated Treasury System, IMIS or Microsoft Excel. |
Эта рекомендация не была выполнена, и до сих пор для контроля за денежной наличностью применяется несколько самостоятельных систем программного обеспечения: Единая казначейская система, ИМИС или программа "Excel" компании «Майкрософт». |
This includes not only introducing and maintaining new software generations but also running call centres that support users of standard software, in particular the Microsoft product range. |
Это включает в себя не только внедрение и поддержание ПО новых поколений, но и обеспечение работы телефонных центров поддержки пользователей стандартного ПО, в частности продуктного ряда корпорации "Майкрософт". |
Microsoft blocked Cuba's access to Windows Live because, as can be read after opening that tool, that is what happens to users from countries under United States embargo. |
Компания «Майкрософт» заблокировала доступ Кубы к программе «Виндоуз лайв» потому, что, открыв эту программу, вы узнаете, что такова политика в отношении пользователей из тех стран, которые стали объектом эмбарго со стороны Соединенных Штатов. |
About a year and a half ago, Stephen Lawler, who also gave a talk here at TED in 2007 on Virtual Earth, brought me over to become the architect of Bing Maps, which is Microsoft's online-mapping effort. |
Примерно год тому назад Стивен Лоулер, который также выступал здесь, на TED2007, и рассказывал о Virtual Earth, пригласил меня поработать архитектором Bing Maps, онлайн-сервиса картографии от Майкрософт. |
It won't be so clear-cut; it won't be Microsoft versus Linux - there'll be all sorts of things in between. |
Не будет четкого очертания, не будет Майкрософт против Линукс, будут все разновидности между двумя крайностями. |
So a German magazine compared German Wikipedia, which is much, much smaller than English, to Microsoft Encarta and to Brockhaus multimedial, and we won across the board. |
Один немецкий журнал провел сравнение немецкой википедии, которая намного меньше английской, с Энкартой от Майкрософт и Мультимедией Брокгауза, и мы выиграли по всем параметрам. |
Private sector partners, from Microsoft to Lego Robotics, are being drawn into the e-Village programme to expand economic opportunities in rural villages, including for women. |
Частные партнеры - начиная от компании «Майкрософт» и кончая компанией «Лего роботикс» - активно привлекаются к реализации программы «Электронная деревня», цель которой - расширение экономических возможностей для жителей сельских районов, в том числе женщин. |
The "choice screen" remedy imposed in the European Commission's Microsoft web browser case can be considered a competition remedy to lower search costs. |
В качестве одной из мер, направленных на поощрение конкуренции за счет снижения затрат на поиск необходимых товаров и услуг, можно рассматривать решение Европейской комиссии по делу о веб-браузере компании "Майкрософт", в котором компании было предписано дополнить свой веб-браузер "экраном выбора". |
UNHCR, Nike and Microsoft pioneered a partnership that at present counts increasing numbers of companies and individuals as active supporters. |
Под началом УВКБ и компаний «Найк» и «Майкрософт» было создано партнерство, в деятельность которого сейчас вовлекается все больше компаний и частных лиц, активно поддерживающих эту кампанию. |
Project Skipper is winner of nationwide contest for most innovative small-business idea Microsoft Business Start and got funds from The Foundation for Assistance to Small Innovative Enterprises (FASIE). |
Проект "Шкипер" является победителем конкурса инновационных проектов "Майкрософт Бизнес Старт" и получил грант от Фонда по развитию малых форм предприятий в научно-технической сфере. |
Developer Award The developer's award was created in partnership with Microsoft, and it awards developers who have achieved significant web development programming mastery. |
Премия разработчика была создана совместно с компанией Майкрософт и направлена на разработчиков, которые уже добились значительного успеха и мастерства в веб-программировании. |
In 2002, Microsoft released the Windows Image Acquisition Automation Library Tool, which provides access to WIA functionality through programming languages and scripting environments that support OLE Automation. |
В 2002, компания Майкрософт представила средство, которое обеспечивает доступ к функциям WIA при помощи языков программирования и сред для написания сценариев, которые поддерживают OLE-автоматизацию. |
Microsoft, a United States enterprise and the world's largest computer software supplier, had engaged, among others, in "per-processor" licensing arrangements. |
Корпорация "Майкрософт" из Соединенных Штатов - крупнейший в мире производитель программного обеспечения - заключала, в числе прочего, "попроцессорные" лицензионные соглашения. |
The Division and the Centre for Technology in Government, State University of New York at Albany, collaborated in the refinement of the second version of the product, METER2, with Microsoft Corporation acting as technical adviser to the project. |
Отладка второй версии продукта осуществлялась Отделом в сотрудничестве с Центом по проблемам применения техники в государственном управлении университета штата Нью-Йорк в Олбани, а корпорация «Майкрософт» выполняла функции технического консультанта по проекту. |
UNODC is exploring the possibility of expanding its partnership with Microsoft in order to develop the entire portal, which is expected to be launched in the last quarter of 2010. |
ЮНОДК изучает возможность расширения партнерских связей с компанией "Майкрософт", с тем чтобы она разработала весь портал, открытие которого намечено на последний квартал 2010 года. |
The Committee decided to support a proposal presented jointly by Microsoft, and the University of Middlessex to conduct an assessment on accessibility of the Committee's meetings, during its forthcoming 7th session, with a view to making concrete proposals. |
Комитет решил поддержать предложение, представленное совместно "Майкрософт", "Абилити.нет" и Миддлсекским университетом и касающееся проведения оценки доступности совещаний Комитета, в ходе свой предстоящей седьмой сессии, чтобы выдвинуть конкретные предложения. |
European Economic Area consumers who have the Microsoft browser as their default browser on a new computer are able to select competing browsers from a screen and install them. |
Потребители в странах Европейской экономической зоны, на компьютерах которых предустановлен веб-браузер компании "Майкрософт", теперь имеют возможность с помощью этого экрана выбирать и устанавливать браузеры конкурирующих фирм. |
There was a special focus on the strengthening of public-private partnerships, working in collaboration with the National Cyber Security Centre of the Netherlands and the Microsoft Digital Crime Consortium. |
Особое внимание было уделено укреплению партнерских отношений между государственным и частным секторами при осуществлении работы в сотрудничестве с Национальным центром кибербезопасности Нидерландов и Консорциумом по компьютерной преступности компании "Майкрософт". |
As in the EU, a suit by the DOJ in respect of exclusionary and tie-in practices and modalities for calculating royalties, particularly "per processor licences", led to a court order prohibiting Microsoft from imposing such licensing clauses. |
Как и в ЕС, иск министерства юстиции в отношении практики исключения конкурентов и обусловливающих оговорок, а также методов расчета роялти, в частности установления платежей за "каждый проданный процессор", привел к тому, что суд запретил "Майкрософт" навязывать такие лицензионные положения50. |
Microsoft CEO Steve Ballmer has argued that this is an economic reset at a lower level, rather than a recession, meaning that no quick recovery to pre-recession levels can be expected. |
Главный управляющий корпорации «Майкрософт» Стив Балмер утверждает, что кризис привел к возвращению на более низкий уровень экономического благоденствия, а не к экономическому спаду; соответственно, не следует ожидать быстрого возвращения к докризисному уровню. |
Since then, Microsoft has confirmed that its staff removed the blog from an MSN Internet server, citing the need to respect Chinese law when doing business in China. |
Впоследствии компания «Майкрософт» подтвердила, что ее сотрудники удалили данный блог с Интернет-сервера «MSN», ссылаясь на необходимость соблюдать китайское законодательство при осуществлении деятельности в Китае. |
Microsoft is a registered trademark of Microsoft Corporation. Windows(TM) is a trademark of Microsoft Corporation |
Microsoft и Windows(TM) являются охраняемыми товарными знаками корпорации Майкрософт. |
The reduction is partly offset by increased requirements under acquisition of software packages relating to the upgrade of the Microsoft Office operating system platform scheduled to take place at the end of 2007. |
США) в результате запланированного на конец 2007 года обновления программного пакета «Майкрософт офис». |