The need for long time series is an additional reason for building systems at a micro level, so that data can be easily compiled in new ways for new indicators. |
Необходимость временных рядов данных за длительные периоды является еще одной причиной формирования систем на микроуровне в целях обеспечения простоты компилирования данных с использованием новых методов для новых показателей. |
It could be argued that, despite the principal problems that arise from the introduction of net revenue recording at the micro level, these problems might in practice be overcome at macro level. |
Можно утверждать, что, невзирая на принципиальные проблемы, возникающие при внедрении метода регистрации чистых поступлений на микроуровне, эти проблемы можно преодолеть на практике на макроуровне. |
At the micro level, access to infrastructure provides households with the opportunity to escape from poverty - for example, by providing access to markets, reducing time spent on securing water supplies, and more generally by increasing productivity. |
На микроуровне доступ к инфраструктуре дает домашним хозяйствам возможность вырваться из нищеты - например, благодаря получению доступа на рынки, сокращению времени, которое тратится на обеспечение водоснабжения, и в целом благодаря повышению производительности труда. |
The Board felt that the concept related today more to disarmament at the micro level than to disarmament of large conventional weapons or weapons of mass destruction. |
Члены Совета пришли к выводу о том, что эта концепция в настоящее время в большей степени относится к разоружению на микроуровне, нежели чем к разоружению в области, касающейся основных видов обычного оружия или оружия массового уничтожения. |
This enhanced capacity is already going beyond the provision of such data as natural attrition rates, by working to introduce analysis of projected staffing and organizational structures at the macro, organizational level, and skill and staff needs required at the micro, departmental level. |
Этот усовершенствованный механизм уже выходит за рамки обеспечения такими данными, как показатели естественного отсева, на основе внедрения анализа прогнозирования кадровой и организационной структур на макроуровне, т.е. на уровне Организации, а также потребностей в специалистах и персонале на микроуровне, т.е. на уровне департаментов. |
A lot of technical work indeed exists, but it is not yet aggregated into a comprehensive development strategy, that is, a macroeconomic framework superimposed on the many sectoral projects at the micro level which constitute the development process. |
З. Разумеется, ведется большой объем технической работы, но ее результаты пока не находят отражения во всеобъемлющей стратегии развития как макроэкономической основе, на которую опираются те осуществляемые на микроуровне многочисленные секторальные проекты, которые олицетворяют собой процесс развития. |
At the micro level, the focus is on providing support and training to enterprises of all kinds, ranging from traditional cottage industry, rural and urban micro-enterprises and SMEs, agro-business and, of course, large-scale industry, including firms with overseas facilities. |
На микроуровне основное внимание уделяется оказанию поддержки и подготовке кадров для всех групп предприятий, включая традиционный надомный промысел, сельские и городские микропредприятия и МСП, агробизнес и, конечно, крупномасштабное промышленное производство, в том числе компании с иностранными филиалами. |
Nevertheless, with respect to doing business in the ECE region, it is possible to identify amongst the business community two broad types of concern, one at the macro and the other at the micro level. |
Тем не менее, с точки зрения осуществления хозяйственной деятельности в регионе ЕЭК в рамках деловых кругов можно выделить две широкие группы интересов, одна из которых находится на макроуровне, а другая - на микроуровне. |
This programme continued its focus on addressing poverty at the micro level through skills training, lectures at community centres on the causes of poverty, "Start Your Own Business" training, and/or provision of credit. |
Главной целью этой программы была, как и прежде, борьба с нищетой на микроуровне посредством профессионального обучения, организации в общинных центрах лекций, посвященных причинам нищеты, обучения основам предпринимательства и/или предоставления кредитов. |
Macro-economic policies, in particular stability and predictability, are essential in this respect, but sectoral and micro or firm level policies are also necessary to facilitate the development and sustain the competitiveness of productive capacity in specific sectors. |
Огромное значение в этом отношении имеет макроэкономическая политика, в частности ее стабильность и предсказуемость, однако для содействия развитию и поддержания конкурентоспособности производственных предприятий отдельных секторов необходимы также секторальная политика и политика на микроуровне. |
Ms. Grybenko, replying to questions about women and the labour market, said that the issue of employment must be addressed at both the macro and the micro levels. |
Г-жа Грыбенко, отвечая на вопросы, касающиеся положения женщин на рынке труда, говорит, что вопрос о занятости следует рассматривать как на макро-, так и на микроуровне. |
However, on the micro level of Internet development, this Survey indicates that, despite the significant barriers to Internet connectivity that remain, there is substantial new potential for economic opportunities. |
Между тем на микроуровне развития Интернета из результатов настоящего исследования становится очевидным, что, несмотря на сохраняющиеся значительные препятствия в плане получения доступа к Интернету, существует большой новый потенциал в плане экономических возможностей. |
Therefore, a more detailed analysis at a micro level, which takes into account general social and economic development, is required if we are to present an overall description and analysis of the factors driving the development of the Internet. |
В связи с этим, если надо будет представить комплексное описание и оценку факторов, воздействующих на развитие Интернета, то понадобится более подробный анализ на микроуровне, который учитывал бы общее социальное и экономическое развитие. |
However, when we consider the potential of the Internet on a micro level, we can see that despite the significant barriers to Internet connectivity that remain, there is now the possibility for economic opportunities that were inconceivable ten years ago. |
В то же время при анализе потенциала Интернета на микроуровне можно увидеть, что, несмотря на по-прежнему существующие значительные препятствия для подключения к Интернету, сегодня появились такие экономические возможности, которые нельзя было даже представить себе десять лет тому назад. |
The representative of the United States of America said that she was disappointed at the lack of opportunity to discuss the staffing pattern of the secretariat as a whole, the aim being not to micro manage but to address long-standing concerns about general management practices in UNCTAD. |
Представитель Соединенных Штатов Америки заявила, что она разочарована отсутствием возможностей для обсуждения вопроса об укомплектовании штатов секретариата в целом, поскольку главная цель состоит не в обеспечении управления на микроуровне, а решении долгосрочных проблем, касающихся общей практики управления в ЮНКТАД. |
However, it is important to recognize that overall, as Overcoming Poverty 2000 points out, commitment to poverty reduction by UNDP often translates into an array of small-scale disjointed projects at the micro level. |
Однако важно отметить, что в целом, как указывается в Докладе ПРООН по проблеме нищеты за 2000 год, деятельность ПРООН по сокращению нищеты зачастую реализуется на практике в виде многочисленных мелких и не связанных между собой проектов на микроуровне. |
There is a need to better integrate macroeconomic policies, promoting growth and stability with institutional changes, increasing the access of the poor to productive services, such as land and credit, and developing micro level policies that aim to empower the poor and achieve greater participation. |
Необходимо лучшим образом увязать макроэкономические стратегии, поощряющие рост и стабильность, с организационными переменами, расширяющими доступ малоимущего населения к производственным фондам, таким, как земля и кредиты, а также разработать на микроуровне стратегии предоставления необходимых возможностей малоимущему населению и расширения его участия. |
In addition, the methodological framework applied by the Division did not yet make a sufficient connection between the risk analysis (at the macro level) and the internal control procedures (at the micro level). |
Кроме этого, используемая Отделом методологическая основа пока еще недостаточно тесно увязана с анализом рисков (на макроуровне) и процедурами внутреннего контроля (на микроуровне). |
The issues cannot be ignored as they have major consequences and implications for various facets of human life and a significant impact at both the macro and micro levels of development. |
Игнорировать эти проблемы никак нельзя, поскольку они оказывают серьезное влияние на различные аспекты жизни людей и на ход достижения целей в области развития как на макро-, так и на микроуровне. |
Furthermore, according to this method a capital transfer is registered at a time when both parties still recognise a tax claim and no transactions at micro level take place which indicate a capital transfer. |
Кроме того, в соответствии с этим методом капитальный трансферт регистрируется на момент, когда обе стороны все еще признают налоговое требование и на микроуровне не совершается никаких операций, указывающих на капитальный трансферт. |
The impact on development efforts of commodity-dependent developing countries was felt at both the macro and the micro levels, increasing the vulnerability of those countries and undermining their efforts to fight poverty. |
Это оказывает воздействие на усилия развивающихся стран, зависящих от сырьевого сектора, в области развития как на макро-, так и микроуровне, повышая уязвимость этих стран и подрывая их усилия по борьбе с нищетой. |
Some countries make use of farm surveys and collect farm income at the micro level while others are more in favour of the macro approach and use of income statistics and other macro economic data. |
Некоторые используют обследование фермерских хозяйств и собирают данные о доходе фермерских хозяйств на микроуровне, в то время как другие высказываются в пользу макроподхода и использования статистики доходов и других макроэкономических данных. |
Country assessments are important on the macroeconomic level, but at a micro level, in practice, one could find operations with acceptable risk levels in the so-called 'bad countries' and very risky operations in the so-called 'good countries'. |
Страновые оценки имеют важное значение на макроэкономическом уровне, однако на микроуровне на практике можно обнаружить сделки с приемлемыми уровнями рисков в так называемых "плохих странах" и чрезвычайно рискованные сделки в так называемых "хороших странах". |
The choice of the topic had been very timely, as there were very few other forums in which to directly address the problems of SME finance and e-finance, as compared to either international finance or micro finance. |
Выбор этой темы представляется весьма актуальным, поскольку всего лишь несколько форумов непосредственно занимаются проблемами финансирования и электронного финансирования МСП, в отличие от вопросов международного финансирования или финансирования на микроуровне. |
The development of an internationally agreed framework for the compilation of statistics on all of the dimensions of household economic resources, measured at the micro level, is essential to the production and analysis of harmonised and coherent information on the economic situation of the household. |
Разработка согласованных на международном уровне рамок подготовки статистических данных обо всех аспектах экономических ресурсов домашних хозяйств, измеряемых на микроуровне, необходима для подготовки и анализа скоординированной и последовательной информации об экономическом положении домашних хозяйств. |