Sampling is a major innovation, but data collection still follows the method used in general censuses, i.e., enumerator delivery and collection. |
Если вышеупомянутый порядок формирования выборки представляет собой значительное новшество, такая процедура сбора информации использовалась еще во время всеобщих переписей. |
The rules on detailed conditions for assessment of needs to render additional educational, health or social support to a pupil, the composition and method of operation of inter-line commission have been in the process of adoption. |
Правила, определяющие детальный порядок оценки потребностей в получении учеником дополнительной поддержки по части образования, медицинского обслуживания или социальной помощи, а также состав и порядок работы межведомственной комиссии находятся в стадии утверждения. |
On 4 July 1978, Law No. 22 of 1978 was enacted to regulate the entitlement to and method of granting public assistance to Kuwaiti families and individuals. |
Затем 4 июля 1978 года был принят Закон Nº 221978 года, определяющий категории лиц, имеющих право на такую помощь, а также порядок ее предоставления кувейтским семьям и отдельным лицам. |
The jurisdictions of the local administrative councils are determined by law, along with the method by which such councils are elected and composed, the rights and obligations of their members and all other relevant rules (art. 130). |
Юрисдикция местных советов управления, равно как и порядок их избрания и формирования, а также права и обязанности их членов определяются законом (ст. 130). |
The 1799 constitution changed the method of selecting the governor to direct election by majority vote and prescribed that, in the event of a tie vote, the governor would be chosen by lot in the Kentucky General Assembly. |
В 1799 году в конституции был изменён порядок избрания губернатора во время прямых выборов, и в случае равенства голосов кандидатов победитель определялся по жребию в Генеральной ассамблее Кентукки. |
Gentoo Bug Reporting Guide: This document shows the proper method of reporting bugs using Bugzilla. |
Условия использования названия и логотипа Gentoo: В этом документе описан порядок использования названия и логотипа Gentoo. |
The Instructions regulate the method and the procedure for processing complaints and, inter alia,define, together with the mentioned Act, that in case a complaint is filed personally, the responsible official must, upon request of the complainant, issue a certificate of the complaint filed. |
Инструкции регламентируют порядок и процедуры обработки жалоб и, в частности, наряду с вышеупомянутым Законом, предусматривают, что если жалоба подается в личном порядке, то ответственное должностное лицо, по просьбе заявителя, должно выдать свидетельство о подаче жалобы. |
The method of dealing with cases relating to custody, etc. has been simplified, in that it is easier to bring a case without counsel (simplified summons) and it is possible to deliver judgment without a main hearing. |
Порядок рассмотрения дел, связанных с опекой над детьми и другими вопросами, был упрощен в том, что касается процедуры возбуждения дела в отсутствие адвоката (упрощенная процедура) и вынесения решения без основного слушания дела. |
No other method of control has been identified as providing a similar degree of deterrent, particularly where public order situations have to be policed against the background of a terrorist threat. |
Никакой другой метод контроля не был признан обеспечивающим аналогичную степень сдерживания, особенно в ситуациях, когда органы полиции призваны восстанавливать общественный порядок на фоне угрозы терроризма. |
An example of application of the travel cost method in the context of tropical forests can be found in the estimation of the value of ecotourism to domestic users of the Monteverde Cloud Forest Biological Reserve in Costa Rica. |
ЗЗ. Одним из примеров применения метода, основанного на исчислении путевых расходов, в условиях тропических лесов является порядок расчета стоимости экологического туризма для национальных пользователей в биологическом заповеднике во влажных горных лесах Монтеверде в Коста-Рике. |
The method, which the group of wealthy families with the Rothschilds leading the way, employ is the instigation of crises, followed by the offering of a solution (order ab chao - order from chaos). |
Методом, при помощи которого работает группа самых богатых семей во главе с Ротшильдами, является вызов кризиса и последующее предложение решений (order ab chao - порядок из хаоса). |
This supervision is carried out in order to ensure a single method of prison sentence execution, to duplicate the positive experiences of penal bodies, to analyse and examine the work of individual services in penal authorities and to provide technical assistance for the promotion of these services. |
В статье 138 предусмотрено, что министр юстиции создает комиссию для наблюдения за исполнением приговоров по делам несовершеннолетних и способствует деятельности уголовно-процессуальных органов, утверждая порядок их процессуальных действий. |
Articles 93-99 of the labour code provide for the right to a 13th-monthly salary, its manner and time of payment, penalties for non-compliance, the method of calculation and related protection measures. |
В статьях 93-99 Трудового кодекса устанавливается право на тринадцатую заплату, оговариваются порядок выплаты, меры наказания в случае несоблюдения, системы расчета и меры защиты. |
The Instruction laid down the method which the labour offices are to apply in the performance of controls of employers, the labour-law regulations they are to follow and the procedures they are to apply during the controls. |
В инструкции излагается методика, которой органы по трудоустройству обязаны пользоваться при проверке нанимателей, основанные на нормах трудового законодательства правила, которым им надлежит следовать, и порядок действий во время контрольных проверок. |
It was further observed that, through the method in which the goods were packed for shipment, the shipper could essentially unilaterally choose whether any claim for loss or damage would be on the basis of a per package or a per kilogram calculation. |
Далее было отмечено, что с помощью использования того или иного метода упаковки груза для перевозки перевозчик в конечном итоге может в одностороннем порядке избрать порядок расчета в связи с любыми претензиями из потери или повреждения: на основе грузовых мест или веса груза. |
Sequence Diagrams show the message exchange (ie; method call) between several Objects in a specific time-delimited situation. Objects are instances of classes. Sequence Diagrams put special emphasis in the order and the times in which the messages to the objects are sent. |
Диаграммы последовательностей показывают обмен сообщениями (то есть вызовы методов) между различными объектами в специфической, ограниченной по времени, ситуации. Диаграммы последовательностей специально выделяют порядок и времена отсылки сообщений объектам. |
The method comprises a particular sequence for feeding liquid from a low pressure cavity to one or a plurality of intermediary cavities, which act as a heat pump, and also for feeding steam from a high pressure cavity to a filled intermediary cavity. |
Способ предусматривает определенный порядок подачи жидкости из полости низкого давления в одну или несколько промежуточных полостей, которые выполняют функцию термонасоса, а также пара из полости высокого давления в заполненную промежуточную полость. |
UNRWA has already implemented fixed assets, accounts receivable, employee liabilities as per actuarial method, accrual, monthly closure and opening balances adjustments. Department responsible: Department of Finance Target date Third quarter of 2012 |
БАПОР уже скорректировал порядок учета основных активов, дебиторской задолженности, обязательств по выплатам сотрудникам в соответствии с требованиями, предусматривающими использование актуарного метода, метода начисления, ежемесячного закрытия и составления балансовых ведомостей на начало периода. |
Method of translation - method of translation is not a fixed principle existing in reality but a purposeful system of interconnected devices considering kind and way of translation. |
Оформление перевода - приведение в порядок переводного текста. Оформление перевода может быть письменным и устным. |
She used such a complicated method of crime and she needed to clean after the crime... |
а чтобы привести одежду в порядок у неё не было времени. |
B. Method of preparation of the report |
В. Порядок подготовки доклада |
Method of election and duration of term |
Порядок избрания и срок полномочий |
Rule 64 Method of dealing with communications |
Правило 64 Порядок рассмотрения сообщений |
(a) Method of decision-making |
а) порядок принятия решений |
Method of suspension Rule 65 |
Порядок приостановления действия Правило 65 |