Английский - русский
Перевод слова Method
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Method - Порядок"

Примеры: Method - Порядок
Furthermore, such a method of procedure was not new and had always proved acceptable to the members of the Conference in the past. Кстати, такой порядок работы не нов, и участники Конференции всегда были довольны им.
The same method shall be used for recording judgements confirming marriage, divorce, paternity and the death of a missing person. Такой же порядок применяется при регистрации судебных решений, подтверждающих заключение брака, расторжение брака, отцовство и смерть безвестно пропавшего лица.
Mr. de GOUTTES said that the working method proposed by the Chairman was quite simple and was adequate for the task at hand. Г-н де ГУТТ говорит, что предложенный Председателем порядок работы достаточно прост и хорошо подходит для решения поставленной задачи.
The terms of reference include specific objectives and targets, tangible and measurable outputs, delivery dates and method of delivery. Круг ведения охватывает конкретные задачи, целевые показатели и реальные и поддающиеся количественной оценке результаты, устанавливает сроки и порядок выполнения задания.
The right to a free medical consultation is stipulated in article 25 of the Law, which also describes the method of organizing and rendering medical assistance, including mental examination. Статья 25 этого Закона предусматривает право на бесплатную медицинскую консультацию и регулирует порядок оказания медицинской помощи, включая психиатрическое освидетельствование.
This method of appointment clearly establishes Committee P's independence, neutrality and external nature with respect to the other forms of monitoring and inspection. Такой порядок назначения четко закрепляет независимость этого института, его нейтральность и его внешний статус по отношению к другим формам контроля и инспекции.
With respect to the preparation and adoption of the Committee's report to the General Assembly, there had been a change in the working method used. Что касается подготовки и утверждения доклада Комитета Генеральной Ассамблее, то в этом году порядок работы был изменен.
In Croatia there is a regulated method for collecting data on the cause, degree and severity of health impairment of persons with disabilities. В Хорватии установлен порядок сбора данных о причинах, степени и тяжести нарушений здоровья инвалидов.
Recommendation is to, at the Government level the main principles are defined, which would need to define: idea of social living, the household income threshold, jurisdictions, source of financing, method of using the resources, institute of protected rent. Рекомендация заключается в том, что необходимо определить на правительственном уровне основные принципы: концепцию социальной поддержки, порог доходов домашних хозяйств, юрисдикцию, источники финансирования, порядок использования средств, механизм защиты арендной платы.
On 25 August 2004 the method for setting elections for Directors was changed to ensure that 1/3 of Directors are replaced in any given year. 25 августа 2004 года был изменен порядок назначения выборов директоров, в соответствии с которым в любой год переизбирается треть директоров.
(b) Deleted; the method of dealing with cases away from Headquarters is set out in the statute and will be elaborated in the rules of procedure of the Disciplinary Board. Ь) Исключено; порядок рассмотрения дел вне Центральных учреждений изложен в статуте и будет разработан в правилах процедуры Дисциплинарного совета.
The method of appointment of the members of the commission is thus designed to ensure the independence and integrity of the commission in discharging its functions. Указанный порядок назначения членов комиссии призван обеспечить независимость и беспристрастность комиссии при выполнении ею своих задач.
There is also a need for a new method of decision-making - one that would focus on the means of implementation, rather than be excessively preoccupied with procedure and self-serving adjustable wording. Также требуется новый порядок принятия решений, который бы делал особый упор на средствах осуществления, а не на излишнем внимании к процедуре и удобным меняющимся формулировкам.
The Civilian Mission's mandate, responsibilities, method of work and guarantees were defined in the agreement signed between the Special Envoy and the de facto Government in February 1993. Мандат, обязанности, порядок работы гражданской миссии и предоставляемые ей гарантии были определены в соглашении, подписанном Специальным представителем и правительством де-факто в феврале 1993 года.
He would also like to know what the method of excluding illegally obtained evidence was and in particular whether police reports drawn up at the time of custody remained on file or whether they were withdrawn before the file was forwarded to the examining magistrate. Он также спрашивает, каков порядок исключения полученных незаконным образом доказательств, в частности, сохраняются ли в деле полицейские доклады, составленные во время содержания под стражей, или они изымаются из дела до его передачи следственному судье.
Decisions must be based on clear and transparent criteria and the method used to implement them must be clearly understood and compatible with the principles governing the scale. Необходимо, чтобы решения принимались на основе четких и ясных критериев и чтобы порядок осуществления этих решений был понятен и совместим с принципами, на которых основана шкала взносов.
The method of exercising the right to freedom of peaceful assembly and public protest, as guaranteed by the Constitution, is laid down in the Public Assembly Act. Порядок осуществления права на свободу мирных собраний и публичных протестов, которое гарантировано в Конституции, изложен в Законе о публичных собраниях.
However, the working method described in paragraph 23 above is being followed and in the first case there has been a significant amount of information gathered from States and shared with the petitioner. Порядок работы, изложенный в пункте 23 выше, тем не менее соблюдается, и по первому делу от государств получено и передано заявителю значительное количество информации.
The method of disbursement was described in paragraph 14 of the Advisory Committee's report, which also stressed the need for ongoing oversight of the management of the Special Court's assets. Порядок перечисления описан в пункте 14 доклада Консультативного комитета, в котором также подчеркивается необходимость постоянного надзора за распоряжением средствами Специального суда.
The method to determine the child's first name is prescribed by the Law on First Name (Official Gazette of Montenegro 47/2008). Порядок выбора имени ребенка устанавливается в Законе об именах (Официальный вестник Черногории, 47/2008).
As referred to in the Core Document, the MSAR Basic Law established the rules and method for the selection of the Chief Executive and for the formation of the Legislative Assembly. Как отмечалось в базовом документе, Основной закон ОАРМ предусматривает правила и порядок избрания Главы исполнительной власти и формирования Законодательного собрания.
The method of the selection of the commissioner(s) is critical, as is the limit on the number of terms that commissioners may serve. Порядок избрания комиссара(ов) имеет важнейшее значение, как и ограничение количества тех сроков, которые комиссары могут работать.
This does not represent a problem in freely concluded new lease agreements, which are often concluded for a definite period of time and which usually define the method of regulations of the rent during the existence of the lease. В связи с новыми свободно заключаемыми договорами аренды проблем с этим не возникает, поскольку договоры зачастую заключаются на определенный срок и, как правило, определяют порядок регулирования арендной платы на срок действия договора.
In this connection, I should like to suggest to you, not a method of work, but what I should like to call "principles of conduct". В этой связи я хотел бы предложить вам не порядок работы, а то, что я хотел бы назвать "принципами поведения".
This supervision is carried out in order to ensure a single method of prison sentence execution, to duplicate the positive experiences of penal bodies, to analyse and examine the work of individual services in penal authorities and to provide technical assistance for the promotion of these services. Этот надзор осуществляется, с тем чтобы обеспечить единый порядок исполнения наказаний в виде лишения свободы, обмен позитивным опытом между исправительными учреждениями, анализ и изучение работы отдельных служб в тюремных администрациях и предоставление технической помощи в целях развития этих служб.