Английский - русский
Перевод слова Method
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Method - Порядок"

Примеры: Method - Порядок
This Law regulates hiring, unemployment insurance, rights of all unemployed persons and conditions and procedure for their exercise, method of financing and other issues of importance for organized and productive employment. Этот закон регулирует процедуру найма на работу, порядок страхования по безработице, права безработных, а также условия и порядок их реализации, механизм финансирования и другие аспекты организованного, производительного труда.
The method for forming the Legislative Assembly is prescribed in the "Method for the Formation of the Legislative Assembly of the Macau Special Administrative Region". Процедура формирования Законодательного собрания установлена в документе "Порядок формирования Законодательного собрания Особого административного района Макао".
After discussion, it was agreed that the text would not restrict the use of the method, but that the Guide should recite the history and usage of the procurement method in question. После обсуждения было решено, что в данном тексте не будет ограничиваться использование этого метода, но в Руководстве следует изложить ход разработки и порядок использования данного метода закупок.
Moreover, regional directors of Prison Service were obligated to control a method of recording picture and sound a method of storing information concerning a stay of a prisoner in a protection cell and to check correctness of prison officers' actions in this area. Кроме того, директорам Тюремной службы по воеводствам была предписана обязанность контролировать порядок записи видео- и аудиоинформации и хранения информации о пребывании того или иного заключенного в карцере и следить за правильностью действий соответствующих тюремных работников.
The method by which members of the Commission were appointed was another very important aspect of its independence. Другим важнейшим критерием независимости данного органа является порядок назначения его членов.
The majority of staff were living in containers without washrooms owing to a delay in the construction of staff accommodation, and there was no method of garbage disposal and treatment owing to a delay in the construction of garbage dumps. Большинство сотрудников проживали в контейнерных помещениях без ванных комнат из-за задержки со строительством жилых помещений для персонала, а из-за задержки оборудования мест для сбора мусора не был продуман порядок его утилизации и переработки.
They function in accordance with the rules that specify e.g. the objectives and tasks, powers and duties of members and the method of passing resolutions by club's bodies, as well as the powers and obligations of these bodies. Они действуют в соответствии с положениями, определяющими цели и задачи, полномочия и обязанности членов и порядок принятия решений органами клуба, а также полномочия и обязанности этих органов.
The Civilian Service Act stipulates the duration of civilian service, the method for filing requests, the body which decides on requests, the performance of civilian service and the rights and obligations of those performing civilian service. В Законе о гражданской службе определены продолжительность гражданской службы, порядок подачи просьб, рассматривающий их орган, порядок прохождения гражданской службы и права и обязанности проходящих ее лиц.
(c) Depending on the dynamics of income paid into the pension system, the method of indexation will be revised in the future to ensure that pension. с) в зависимости от динамики доходов пенсионной системы в дальнейшем может быть пересмотрен порядок индексации с целью обеспечения пенсий.
Annex I to the Basic Law contains a specific method for the selection of the Chief Executive, which stipulates that the Chief Executive shall be elected by a broadly representative Election Committee in accordance with the Basic Law. Приложение I к Основному закону конкретно устанавливает порядок избрания Главы исполнительной власти, предусматривая, что Глава исполнительной власти избирается представительной коллегией выборщиков в соответствии с Основным законом.
Annex V. In considering the report of the correspondence group for the review of MARPOL annex V, MEPC approved the framework, method of work and timetable for the review of annex V and the associated revised guidelines. Приложение V. Рассмотрев доклад корреспондентской группы по пересмотру приложения V к МАРПОЛ, КЗМС утвердил рамки пересмотра приложения V и относящегося к нему пересмотренного руководства, а также одобрил порядок работы группы и ее расписание.
At one level the method of public participation offered to the public in the affected Party might be identical to the provisions afforded to the public in the Party of origin; while at another level, different methods may be applied to reflect different circumstances and public needs. В одном случае порядок участия общественности, предлагаемый общественности затрагиваемой Стороны, может быть идентичным тому, который предлагается общественности Стороны происхождения; в другом же случае могут использоваться другие способы, отражающие другие обстоятельства и другие общественные потребности.
(c) Transit passengers wishing to enter the country must present their passports for the completion of entry procedures, at which time the general directives concerning the method of checking lists and the possession of entry visas are applicable. с) транзитные пассажиры, желающие выйти на территорию страны, должны предъявить свои паспорта для прохождения въездных формальностей, и тогда к ним применяется общий порядок, предусматривающий проверку по контрольным спискам и наличие, при необходимости, въездных виз;
Ice Cube, Q-Tip, Method Man. Кусок Льда, Закорючка, Человек Порядок.
Method of dealing with communications from States parties Порядок рассмотрения сообщений, полученных от государств-участников
Assembly - rule 71 (Decisions on the questions of substance); rule 72 (Decisions on amendments to proposals relating to questions of substance); rule 107 (Method of amendment). Ассамблея - правило 71 (Решения по вопросам существа); правило 72 (Решения по поправкам к предложениям, касающимся вопросов существа); правило 107 (Порядок внесения поправок).
There's a method to the madness, mate. Порядок в хаосе, приятель.
Sites and method of deployment З. Место и порядок развертывания
The method of his/her regular summoning and fair examination is also determined (arts. 96 - 109). Определяется также обычный порядок их вызова и объективного проведения допроса (статьи 96-109).
It establishes a method by which the police force will be reduced to levels consistent with international standards and which will enable it to function professionally and in accordance with democratic norms. В Соглашении предусмотрен порядок понижения численности полицейских до уровней, соответствующих международным стандартам, что позволит полиции функционировать на профессиональной основе в соответствии с демократическими нормами.
The electoral method used for the establishment of these structures has enabled women to begin to emerge within their offices. Порядок формирования этих комитетов позволил женщинам сделать первые робкие шаги к занятию руководящих постов.
(c) The implementation date should be 1 July 1995 and the method of implementation should be as recommended by the Committee of Actuaries, so as to avoid any "notch" effect. с) новый порядок должен быть внедрен 1 июля 1995 года, а метод его внедрения должен соответствовать рекомендациям Комитета актуариев, с тем чтобы избежать эффекта "скачка".
Each consultation has its own procedure with regard to such aspects as: (a) Official announcement; (b) Organization of the consultation; (c) Supervision and registration of the participants; (d) Method of voting. В каждом случае в ходе таких консультаций принимается свой порядок в таких аспектах, как: а) созыв; Ь) проведение консультаций; с) контроль и регистрация участников; d) форма голосования.
The spectral element method chooses instead a high degree piecewise polynomial basis functions, also achieving a very high order of accuracy. Метод спектрального элемента выбирает вместо них высокого порядка базисные функции в виде кусочных многочленов, которые также дают очень высокий порядок точности.
They regulate the valuation, method of privatization of privatized state property, restructuring of privatized establishment and their sanitate. Например, порядок оценки приватизационного имущества, методы приватизации, реструктуризацию и оздоровление приватизируемых предприятий.