Английский - русский
Перевод слова Method
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Method - Порядок"

Примеры: Method - Порядок
The Yemeni Constitution adopts the method followed in the parliamentary system by empowering the President of the Republic to select the Prime Minister, as can be seen from article 119 of the Constitution. В Конституции Йемена избран порядок назначения премьер-министра, принятый в парламентской системе, когда премьер-министр назначается президентом Республики, как это предусмотрено в статье 119 Конституции.
Please describe the main features of the social security schemes in force in the Principality and indicate the nature and level of the coverage as well as the method of financing of such schemes. Просьба рассказать об основных особенностях действующих в Княжестве систем социального обеспечения и указать характер и уровень их охвата, а также порядок финансирования таких систем.
A collective agreement for railway transport activities and an agreement concluded on its basis will determine the elements for making up a timetable and the method of work during a strike; В коллективном соглашении о деятельности железнодорожного транспорта и в любом соглашении, заключенном на его основе, должны определяться элементы составления расписания и порядок работы во время забастовки;
The Law on Travel Documents governs travel documents for the travelling of citizens of the Republic of Serbia abroad, defines types of travel documents and the method of their issuance. Закон о документах на выезд/въезд, посвященный документам, необходимым для выезда граждан Республики Сербия за рубеж, определяет виды документов на выезд/въезд и порядок их выдачи.
In a judgement handed down on 29 July 2002, the Court found that the method used by the Court of Appeal to adjust the amount of compensation was lawful, but increased the compensation to 800,000 pesos. В своем решении от 29 июля 2002 года суд признал законным порядок индексации суммы компенсации, определенный Апелляционным судом, однако увеличил эту сумму до 800000 песо.
If that pattern cannot be determined reliably, the straight-line method should be used. Если нет возможности надежно определить этот порядок, следует применять метод равномерной амортизации.
The report introduces various technical options available for data capture and explains how each method can be applied. В докладе предлагаются различные технические методы регистрации данных и объясняется порядок использования каждого метода.
Regulations were approved governing a special method of investigation of intercepted telephone calls and other means of communication. Был утвержден порядок применения специальных методов расследования, состоящих в прослушивании телефонов и отслеживании других средств связи.
You've cracked a few skulls... a painful method of instilling order, but one that has worked. Вы проломили несколько черепов... болезненный метод чтобы наладить порядок, но именно он сработал.
Articles 41-42 of the Law on Judicial Cooperation in Criminal Matters regulate controlled delivery as a method of investigation and delineate the procedures to be followed. Статьи 41-42 закона о судебном сотрудничестве по уголовным делам предусматривают использование контролируемых поставок в качестве одного из методов расследования и устанавливают порядок их проведения.
During the current session, that order had not always been followed, and therefore it was necessary to decide in future what method to use. В этом году такой порядок не всегда наблюдался, поэтому необходимо решить на будущее, какой использовать метод.
The depreciation method used should reflect the pattern in which the economic benefits or service potential of the asset is consumed by UNOPS. Используемый метод учета амортизации должен отражать порядок получения ЮНОПС экономических выгод от соответствующего актива или порядок использования его сервисного потенциала.
While other treaty bodies had paid the Committee a compliment by considering adopting that method of work, the Committee had yet to see how the procedure would function in practice. Хотя рассмотрение другими договорными органами вопроса о введении такого порядка работы можно рассматривать в качестве похвалы в адрес Комитета, у последнего пока нет ясности относительно того, как этот порядок проявит себя на практике.
According to the State party, "their impartiality is guaranteed by the method of election and the requirements for holding office." Как утверждает государство-участник, "метод их избрания и порядок выполнения функций гарантируют их беспристрастность".
The drawing of electoral boundaries and the method of allocating votes should not distort the distribution of voters or discriminate against any group and should not exclude or restrict unreasonably the right of citizens to choose their representatives freely. Порядок определения границ избирательных участков и метод учета численности избирателей не должны противоречить их фактическому распределению, приводить к дискриминации в отношении какой-либо группы населения, лишению граждан права свободно выбирать своих представителей или его необоснованному ограничению.
Transition also involved many choices, from the method and sequencing of privatization to decisions about monetary and fiscal policies. It also presupposed certain prerequisites: stability, transparency and political responsibility. Такой переход предусматривает множественность выбора: методы и порядок проведения приватизации, решения в кредитно-денежной и бюджетной сфере; однако он также предполагает создание таких предварительных условий, как стабильность, транспарентность, политическая ответственность.
Decree-Law 62/88/M, of 11 July, which restructures the career of prison guard, sets attendance of a basic training course as a condition and selection method for entry into the career. Указ-закон 62/88/M от 11 июля, который вносит изменения в Порядок организации Службы тюремной охраны, предусматривает в качестве одного из условий и метода отбора для поступления на службу прохождение базового учебного курса.
Mr. Socanac (Croatia) said that it was unfortunate that in 1999 both the contents and the method of presentation of the report were being repeated yet again. ЗЗ. Г-н Сочанац (Хорватия) говорит, что в этом году, к сожалению, и содержание доклада, и порядок его представления вновь повторяются.
The object of the procedure is to fix the quantum and method of compensation and to establish the time of occurrence of the harm; it also specifies the procedure for reporting to the State Council. Целью процедуры является определение размеров компенсации в количественном отношении и способа ее предоставления, а также времени нанесения ущерба; в регулирующих ее нормах также указывается порядок представления отчетов в Государственный совет.
It determines the providers of measures, the conditions and procedures for exercising rights and services under this Act, the financing method and follow-up of measures, assessment and supervision of their implementation, and also the referral of workers to users. В нем определены субъекты, которые должны принимать соответствующие меры, условия и процедуры реализации прав и предоставления услуг в соответствии с этим Законом, методы финансирования, последующая деятельность в связи с соответствующими мерами, оценка и механизм контроля за их осуществлением, а также порядок найма трудящихся.
Order of Groupings (select a grouping method to configure): Порядок группировки (выберите метод группировки):
Subject to recommendation 126, a secured creditor that elects to exercise this remedy without applying to a court or other authority may select the method, manner, time, place, and other aspects of the disposition, lease or license. С учетом рекомендации 126 обеспеченный кредитор, который решает воспользоваться этим средством правовой защиты без обращения в суд или иной орган, может выбрать метод, порядок, время, место и другие аспекты распоряжения этими активами, сдачи их в аренду или под лицензию.
In the area of Employee Benefits, a full analysis has been conducted of all entitlements of all categories of staff, including the computation method and current process of recording the entitlements. В области учета вознаграждений сотрудников был проведен общий анализ всех категорий вознаграждения для всех категорий сотрудников, включая методику исчисления и нынешний порядок учета таких вознаграждений.
Procedures for soliciting tenders Article 35 cross-refers to the provisions of article 32, which regulate the solicitation in open tendering, two-stage tendering and electronic reverse auctions used as a stand-alone procurement method. Статья 35 содержит перекрестную ссылку на положения статьи 32, которые регулируют порядок привлечения тендерных заявок при использовании открытых торгов, двухэтапных торгов и электронных реверсивных аукционов в качестве отдельных методов закупок.
However, because of the introduction of a new method for the compilation of financial intermediation services indirectly measures (FISIM), the measurement of production of financial services has changed. Тем не менее в связи с введением нового метода учета услуг по финансовому посредничеству, измеряемых косвенно (УФПИК), изменился порядок измерения объема производства финансовых услуг.