Английский - русский
Перевод слова Method
Вариант перевода Подхода

Примеры в контексте "Method - Подхода"

Примеры: Method - Подхода
My delegation reiterates its view that CTED should ensure a consistent method of work and a balanced approach in preparing the global survey. Наша делегация повторяет свое мнение, что при подготовке этого глобального исследования ИДКТК должен обеспечить последовательность своей рабочей методики и сбалансированность своего подхода.
The chapter will review and assess the strengths and weaknesses of each valuation approach and method. В этой главе будет содержаться анализ и оценка сильных и слабых сторон каждого подхода и метода.
The European Supersites for Atmospheric Aerosol Research (EUSAAR) method could just be mentioned as a possible approach (but not a standard). В качестве еще одного возможного подхода (но не стандарта) можно предложить метод Европейских суперстанций мониторинга для исследования атмосферных аэрозолей (ЕВСААР).
The current programming method, however, with the rather inflexible five-year results framework, discourages such innovation and an issue-based or adaptive approach. Однако существующий метод разработки программ, включающий достаточно гибкие механизмы оценки результатов за пятилетний период, не способствует внедрению инноваций и адаптивного подхода, ориентированного на решение конкретных проблем.
There are four primary approaches to conducting a census, based on the method of data collection: Существуют четыре основных подхода к проведению переписей, опирающихся на метод сбора данных:
The third element of the general approach endorsed by her delegation was the differentiated method - the premise that different effects were possible for different treaties. Третий элемент общего подхода, поддерживаемый ее делегацией, - это применение дифференцированного метода, согласно которому для разных договоров могут возникать различные последствия.
In the view of the Special Rapporteur, the Commission should, in dealing with the present topic, retain this flexible approach in respect of the working method. По мнению Специального докладчика, Комиссия при рассмотрении настоящей темы должна придерживаться этого гибкого подхода в отношении метода работы.
The United States representative had rightly referred to the various environment agreements which left room for the parties to agree on the dispute settlement method and avoided the compulsory approach. Представитель Соединенных Штатов справедливо ссылался на различные соглашения по окружающей среде, которые дают участникам возможность приходить к согласию в отношении метода урегулирования споров, и при этом удается избегать подхода, предполагающего обязательность тех или иных методов.
Applying this approach to the various indirect uses of forests is a useful method of estimating these non-marketed, but often significant, economic values. Применение этого подхода в отношении различных непрямых видов использования лесов является одним из полезных методов оценки этой имеющей зачастую весьма существенную экономическую ценность нетоварной продукции.
To illustrate the commissions approach we will present the direct measuring method in detail during the meeting in Paris in June 1997. С целью иллюстрации подхода, используемого Комиссией, мы подробно опишем методику прямого измерения на совещании в Париже в июне 1997 года.
While there is still some uncertainty as to the best assessment approach, we recommend that clinicians use a standardized, validated method. В то время как до сих пор существует неуверенность относительно наилучшего подхода к оценке, мы рекомендуем клиническим врачам использовать стандартизированный, утвержденный метод.
Under this method, children play a much more active part in the educational process and are encouraged to engage in discussion and to develop their creativity in class. Эта методика предусматривает активное участие детей в процессе обучения и поощрение дискуссий и творческого подхода на уроке.
It illustrates a specific destruction method with a specific weapon type, presented in a step-by-step approach, including information on safety, environmental impact, and other advantages and disadvantages. В нем проиллюстрирован, с использованием поэтапного подхода, какой-то конкретный метод уничтожения одного конкретного вида оружия, включая информацию о безопасности, экологическом воздействии и других преимуществах и недостатках.
States that have established a general security rights registry and that continue to allow creditor possession as a method of third-party notice invariably adopt the strict approach to possession. Государства, в которых создан общий реестр обеспечительных прав и которые по-прежнему допускают вступление кредитором во владение как метод уведомления третьих сторон, неизменно придерживаются строгого подхода к вопросу владения.
Differing views with respect to the approach to specific problems are inevitable and the consensus method should not be allowed to block the solutions to these problems. Расхождения во мнениях в отношении такого подхода к решению конкретных проблем являются неизбежными, а метод консенсуса не должен приводить к блокированию решений этих проблем.
The Inspector found that only the Investment Division had prepared a workplan based on a clear RBM approach understood as a planning tool, not as a mere retroactive reporting method, as done with IMDIS. Инспектор пришел к выводу о том, что только Отдел инвестиций подготовил план работы на основе четкого подхода УОКР, который понимается как инструмент планирования, а не как метод простой ретроактивной отчетности, как в случае с ИМДИС.
Regarding this question of the relationship between the enlargement of the Council and the improvement of its working methods, we would like to see an integrated and comprehensive method. Что же касается взаимосвязи между расширением членского состава Совета и улучшением его методов работы, то мы выступаем в поддержку подхода, носящего комплексный и всеобъемлющий характер.
a method for producing a production proxy approach to producing monthly estimates of GDP; метод использования подхода на основе экспертного показателя производства для расчета месячных оценок ВВП;
The private banking service is a sign of the Bank's reliability and its readiness to carry out any operation at your request based on the method of individual approach to your every need. Наличие персонального банкинга говорит о надежности и готовности Банка осуществлять любые операции по Вашему запросу, используя методику уникального подхода к каждой возникающей потребности.
Belakovsky is one of the authors of the introduction of the practice of medical support army sportsmen Brigadier method of medical examinations, a comprehensive approach to the restoration of the sick and injured athletes. Белаковский является одним из авторов введения в практику медицинского обеспечения армейских спортсменов бригадного метода проведения медицинских обследований, комплексного подхода к восстановлению больных и травмированных спортсменов.
As Durkheim indicated in several essays, it was in Leipzig that he learned to appreciate the value of empiricism and its language of concrete, complex things, in sharp contrast to the more abstract, clear and simple ideas of the Cartesian method. В нескольких эссе Дюркгейм писал, что в Лейпциге он осознал ценность эмпирического подхода и его языка конкретных, сложных вещей, сильно контрастирующих с абстрактными и простыми идеями картезианского метода.
Nested dissection is a separator based divide and conquer variation of Gaussian elimination for solving sparse symmetric systems of linear equations with a planar graph structure, such as the ones arising from the finite element method. Вложенное рассечение - это основанная на сепараторах вариация подхода «разделяй и властвуй» для метода исключений Гаусса для решения разреженных симметричных систем линейных алгебраических уравнений с планарной структурой графа, какие возникают в методе конечных элементов.
The assessment method might, in principle, be considered as the most effective approach to placing fund-raising on a predictable and stable basis, provided Member States make timely and full contributions in accordance with their assessment. В принципе, этот метод начисления может рассматриваться в качестве наиболее эффективного подхода для проведения сбора средств на предсказуемой и стабильной основе при условии, что государства-члены своевременно и в полном объеме делают взносы в соответствии со своими начислениями.
This year we have had the first experience of another method of organizing our work, namely, the three-phase approach with the middle phase being the "structured" informal discussions, as they were called. В нынешнем году мы имеем первый опыт другого метода организации нашей работы, а именно трехэтапного подхода, промежуточный этап которого заключается в "структурированных", как они были названы, неофициальных консультациях.
While adhering to its mandate the Special Committee has continued to keep its approach and method of work under constant review in order to adjust to changing circumstances and to improve its efficiency. Выполняя свой мандат, Специальный комитет продолжал придерживаться своего подхода и методов работы под постоянным наблюдением, с тем чтобы привести свою работу в соответствие с изменяющимися обстоятельствами и в целях повышения своей эффективности.