He would prefer a more substantive enumeration of the rights in question to a mere list of provisions. |
Он бы предпочел более существенный перечень рассматриваемых прав, чем простой список положений. |
This reference to Africa's external debt is not mere rhetoric. |
Я упоминаю о внешней задолженности Африки не ради простой риторики. |
However, the 40 reviews carried out so far have been a mere formality, arbitrary and far from comprehensive. |
Однако 40 обзоров, проведенных до сих пор, были простой формальностью, произвольной и далеко не всеобъемлющей. |
Lady Adelaide, far be it for a mere store keeper to venture, but you have friends in Candleford. |
Леди Аделаида, пусть это дерзко для простой хозяйки магазина, но у вас есть друзья в Кэндлфорде. |
"Whether any such reaction amounts to a mere comment, a mere reserving of position, a rejection merely of the particular reservation or a wholesale rejection of any mutual relations with the reserving State under the treaty consequently depends on the intention of the State concerned". |
«Таким образом, определение того, означает ли такая реакция, что государство сделало простой комментарий, лишь зарезервировало свою позицию или же отвергает единственную соответствующую оговорку или любые договорные отношения со сделавшим оговорку государством, зависит от намерения соответствующего государства»116. |
Incorporation of arbitration clause or agreement by mere reference or usual commercial relations |
Включение арбитражной оговорки или соглашения путем простой ссылки или на основании обычных коммерческих взаимоотношений |
The Belize study highlights the need for Governments to move beyond mere criminialization of domestic violence to ensure collaboration among State institutions for effective implementation of the laws. |
Проведенное в Белизе исследование свидетельствует о необходимости того, чтобы правительства перешли от простой криминализации бытового насилия к обеспечению сотрудничества между различными государственными учреждениями в целях эффективного осуществления этих законов. |
With that amendment, a mere administrative commander would be reduced to the level of a civilian superior, whose responsibility was covered by paragraph (2) of the United States proposal. |
С учетом этой поправки простой административный командир будет сведен до уровня гражданского начальника, ответственность которого охватывается пунктом 2 предложения Соединенных Штатов. |
This would not represent a mere amendment of the Charter, but would hurt the basic principles on which this Organization is founded. |
Это не было бы простой поправкой к Уставу, это подорвало бы фундаментальные принципы, на которых зиждется наша Организация. |
This research would represent an important and growing survey instrument in order to avoid that the business cycles analysis turns into a mere "historic indicator" of agro-industrial economy. |
Такие обследования будут представлять собой важный и растущий инструментарий для обзоров с целью избежать превращения анализа циклов деловой активности в простой "исторический индикатор" агропромышленной экономики. |
In his view, such ratification by the people and cantons was a mere procedural guarantee; it did not really limit abuses. |
По мнению г-на Андо, их ратификация населением и кантонами является простой процессуальной гарантией, которая в реальности не может ограничить злоупотреблений. |
Many States indicated that they had encountered such cases, and others expressed concern about the mere possibility of encountering such cases. |
Многие государства указали, что они сталкивались с такими случаями, а другие государства выразили озабоченность по поводу простой возможности возникновения таких случаев. |
Sending such a communication was not a mere formality because it was necessary to make it clear that it was for the Committee to set the date. |
Направление такого сообщения не является простой формальностью, поскольку следует четко указывать, что дату рассмотрения доклада устанавливает сам Комитет. |
The world shares a common humanity, whose essence must go beyond mere rhetoric to concrete action to eliminate the obvious imbalances that continue to exacerbate poverty and marginalization. |
Мир основан на общности гуманизма, суть которого в том, что он не должен ограничиваться простой риторикой, а должен подразумевать конкретные действия по ликвидации очевидных дисбалансов, по-прежнему усугубляющих нищету и маргинализацию. |
When we speak of poverty in Africa, we are talking not about mere statistics but about real problems faced by the poor on a daily basis. |
Когда мы говорим о нищете в Африке, речь идет не о простой статистике, а о реальных повседневных проблемах бедных. |
Will the justice system become a mere spectacle? |
Не превратится ли система правосудия в простой спектакль? |
And this is indeed crucial, as we are not talking here of a mere clean-up operation of the remnants of the cold war. |
И это имеет критически важное значение, поскольку мы говорим не о простой операции по устранению остатков «холодной войны». |
The Global Alliance faces a third risk which is missing its objective of focusing on action oriented initiatives and drifting towards becoming a mere discussion forum. |
Глобальный альянс сталкивается с третьим риском - риском недостижения своей цели заострения внимания на имеющих практическую направленность инициативах и постепенного превращения в простой дискуссионный форум. |
A considerable number of indigenous respondents maintain that extractive companies carry out consultations as a mere formality in order to expedite their activities within indigenous territories. |
По утверждению значительного числа респондентов из числа коренных народов, добывающие компании подходят к проведению консультаций как к простой формальности, лишь бы ускорить свою деятельность на территориях коренных народов. |
The HR Committee remained concerned, as highlighted also by UNHCR, at reports that judicial supervision of asylum applications has been reduced to a mere formality. |
КПЧ, как и ранее, выразил обеспокоенность, которую разделяло также УВКБ, сообщениями о том, что судебный надзор за прохождением ходатайств о получении убежища был сведен к простой формальности. |
Also UNCITRAL may wish to discuss early on whether a mere opt-in scheme would be desirable in light of the problems described above. |
ЮНСИТРАЛ, возможно, пожелает также заблаговременно обсудить вопрос о том, целесообразно ли в свете вышеописанных проблем использовать простой механизм применения. |
The mere act of an opposition political party carrying the national flag, or jeering at the Head of State, have resulted in many arrests. |
Простой факт наличия национального флага у какой-либо оппозиционной политической партии или же освистывание главы государства были причиной многочисленных арестов. |
Mr. ANDO asked whether a religion enjoyed certain privileges when it was recognized by the State or whether recognition was a mere formality. |
Г-н АНДО спрашивает, получает ли какая-либо религия определенные привилегии в том случае, если она признана государством, или же такое признание является простой формальностью. |
But will this December's vote be a mere formality? |
Но будет ли декабрьское голосование простой формальностью? |
Beyond mere reporting they have, as much as (indeed more than) the military liaison officer, to answer questions and to comment on situations of interest for their Headquarters. |
Помимо простой функции отчетности они должны, также как и связной в армии (и даже в большей степени), отвечать на вопросы и представлять свои замечания в связи с ситуациями, представляющими интерес для их штаб-квартир. |