Английский - русский
Перевод слова Mere
Вариант перевода Простой

Примеры в контексте "Mere - Простой"

Примеры: Mere - Простой
At the country level, the goal is to move to a new phase of inter-agency coordination, which is viewed as goal-oriented rather than mere information-sharing. На страновом уровне задача заключается в переходе к новому этапу межучрежденческой координации, ориентированной на конкретные цели, а не на простой обмен информацией.
However, doubts were expressed as to whether it would be appropriate to regulate the issue by way of a mere reference to the law of negotiable instruments, which might not in all countries be similar to the legal regime established by the Bills and Notes Convention. Однако сомнения были высказаны в отношении целесообразности регулирования данного вопроса с помощью простой ссылки на правовые нормы, регулирующие оборотные документы: они могут не во всех странах быть аналогичны правовому режиму, установленному Конвенцией о векселях.
Hosing down the crime scene so soon after the blast goes beyond mere incompetence; it is up to the relevant authorities to determine whether this amounts to criminal responsibility. Замыв места преступления столь скоро после взрыва выходит за рамки простой некомпетентности, и соответствующим властям предстоит определить, имеются ли здесь основания для возбуждения уголовного дела.
The argument concerning the trust-inducing potential of transitional justice measures must start by reiterating the point that trust should not be reduced to mere empirical predictability, but that it involves an expectation of a shared normative commitment. Аргументацию, связанную с потенциалом мер правосудия переходного периода по укреплению доверия, необходимо начать с повторения идеи о том, что доверие не следует сводить к простой эмпирической предсказуемости и что оно включает в себя ожидание общей готовности соблюдать установленные нормы.
It was a false alarm, but it indicated that regardless of any Good Neighbor policy sentiments, the possibility of unilateral U.S. intervention was no mere abstraction. Это была ложная тревога, но она показала, что возможность одностороннего вмешательства США в конфликт в Коста-Рике была не простой абстракцией.
If the threat of supply disruptions spreads beyond Libya, even the mere risk of lower output may sharply increase the "fear premium" via precautionary stockpiling of oil by investors and final users. Если угроза нарушения поставок распространится за пределы Ливии, даже простой риск снижения добычи может значительно увеличить "прибыль, обусловленную страхом" из-за накопления инвесторами и конечными потребителями запасов нефти в качестве меры предосторожности.
France's successful presidency has intensified doubts about the effectiveness of the Commission and its president, so much so that even in Paris concerns are being voiced that the Brussels executive must somehow be strengthened if it is not to become a mere secretariat. Успешное главенство Франции привело к усилению сомнений об эффективности Комиссии и её президента до такой степени, что даже в Париже раздаются голоса в пользу необходимости усиления организации в Брюсселе для того, чтобы она не превратилась в простой секретариат.
In many religious traditions, the institution of marriage elevates the position of men while making women a mere asset to be used or bartered, as can be observed in many marriage practices. Во многих религиозных традициях институт брака значительно укрепляет положение мужчины, в то же время превращая женщину в простой предмет, оцениваемый с точки зрения пользования и обмена; и это отражается во многих видах практики, связанных с браком.
For that reason, international organizations must increasingly develop their capacity for integrated thinking and arriving at solutions which went beyond their respective mandates and experience, and beyond mere coordination and non-duplication. Поэтому международные организации должны повышать свою способность проводить комплексный анализ и разрабатывать решения, которые выходили бы за пределы их конкретных мандатов и опыта, не сводились бы к простой координации и не ограничивались принципом невмешательства в чужую компетенцию.
Unfortunately, in Soviet times the walls were covered with a mere oil-paint and the hall did not answer purpose: they used it as a store, dancing classes and on as a hostel of the people who were sent on official mission. К сожалению, в советский период стены периодически красили простой масляной краской, а зал использовался не по назначению - как склад, как танц-класс, потом как общежитие для советских командировочных.
And when we do, one of the things that can happen is that we sacrifice conversation for mere connection. И когда мы это делаем, мы жертвуем общением ради простой технологической связи.
Assuming O'Donnell's appointment to the Grenadiers was a mere formality, the Marines had advertised the presumed upcoming vacancy for the Plymouth Division Band, for which Ricketts was approved. Предполагая новое назначение О'Доннелла простой формальностью, морпехи сделали объявление о предполагаемой вакансии, на которую был утверждён Рикеттс.
If staff were to be considered partners in the process of change, it would be necessary to define clearly what constituted consultations and to ensure that it was more than a mere formality. Чтобы персонал рассматривался в качестве партнера процесса перемен, необходимо четко определить, что является консультациями, и обеспечить, чтобы они не были простой формальностью.
The State should endeavour to see that everyone has lawful and useful employment, duly remunerated, and to prevent the establishment on that account of conditions which may in any way curtail a man's freedom or dignity or degrade his labour to the status of mere merchandise. Государство должно стремиться к тому, чтобы все люди были заняты честным и полезным трудом, надлежаще вознаграждаемым, и не допускать условий, в какой-либо форме нарушающих свободу или достоинство человека или низводящих труд на положение предмета простой торговли.
In addition, it should be ensured that the Commission's annual reports are not mere formalities and that they are followed up by a presidential decision enforcing observance of the Commission's recommendations. Кроме того, следует изменить ситуацию, при которой ежегодные доклады Национальной комиссии по правам человека воспринимаются в качестве лишь простой формальности, и обеспечить выполнение выносимых Комиссией рекомендаций на основании указа президента.
The international community witnessed the intransigence of the MRND-CDR regime, which, describing the Agreement as a mere scrap of paper, hatched a plan for extermination, now recognized by the whole world as genocide. Международное сообщество стало свидетелем неуступчивости режима НРДР/КЗР, который, характеризуя это Соглашение как простой лист бумаги, вынашивал план массового истребления, который известен сегодня во всем мире как геноцид.
The question also arose whether the finding of impermissibility in the case of a mere recommendation was binding on the reserving State and it was pointed out that the State was not obliged to follow the recommendations of a monitoring body. Поднимался также вопрос о том, связывает ли автора оговорки констатация неправомерности, выраженная в простой рекомендации, и отмечалось, что государство не обязано следовать рекомендациям контролирующего органа.
Charles Malik of Lebanon, one of the Universal Declaration's co-drafters, pointed out that the Declaration was never intended to be a mere catalogue of hopes, ringing in rhetoric but limping in deeds. Один из составителей Всеобщей декларации Шарль Малик (Ливан) отмечал, что Декларация никогда не задумывалась как простой каталог надежд, порождающих не дела, а слова.
Though President Camara eventually succumbed to pressure and declared elections for the coming fall, he has a valid point in insisting that he first must secure stability so that elections do not become a mere prelude to civil strife. Хотя президент Камара в конечном счете уступил давлению и назначил выборы на эту осень, у него есть хорошая причина настаивать на том, что сначала он должен обеспечить стабильность, чтобы выборы не стали простой прелюдией к гражданской борьбе.
Since it is a mere function of g, integration in g of a perturbative estimate of it permits specification of the renormalization trajectory of the coupling, that is, its variation with energy, effectively the function G in this perturbative approximation. Поскольку бета-функция является простой функцией g, интегрирование по g возмущенной бета-функции позволяет подробно описать ренормализационную траекторию параметра связи, то есть её изменение при изменении энергии равносильно рассмотрению эффективной функции G в этом приближении возмущения.
To the extent that international organizations are a mere conglomeration of States, we see no reason why those organizations should not also be able to invokenecessity as regards certain of their actions. В той мере, в какой международные организации представляют собой простой конгломерат государств, мы не видим причин для того, чтобы эти организации не могли также ссылаться на необходимость в отношении некоторых своих деяний.
Despite these legal requirements, there are allegations that free, prior and informed consent has occasionally been reduced to a mere formality, with the consent-seeking process failing to be exhaustive, and occasionally with consent being "engineered". Несмотря на эти правовые требования, имеются сведения, что получение свободного, предварительного и обоснованного согласия периодически сводилось к простой формальности, при которой процедура получения согласия не выполнялась в полном объеме, и временами получение согласия оказывалось "срежиссированным".
The mere idea of losing it sent panicked shivers down my spine, not so much for the loss itself as for the fact that it would have been very easy to identify its source and destination. Простая мысль о том, что я мог потерять его, повергла меня в паническую дрожь не только по причине его простой потери, а, скорее, потому, что легко можно было определить, кто является его автором и кому оно предназначается.