| Mr. KOIDE (Japan) thought that mere reference to "distribution" was insufficient. | Г-н КОИДЕ (Япония) считает, что простой ссылки на "распределение" недостаточно. |
| To generate investment flows, special promotional programmes will be needed beyond the mere liberalization of investment regimes. | Для активизации инвестиционных потоков нужны специальные стимулирующие программы помимо простой либерализации режимов инвестиций. |
| The adequacy of water should not be interpreted narrowly, by mere reference to volumetric quantities and technologies. | Адекватность водоснабжения не следует толковать в узком смысле путем простой ссылки на количественные и технологические характеристики. |
| A subsequent article states that, mere transportation or recruitment of children is enough to incur liability. | В следующей статье говорится, что простой перевозки или вербовки детей достаточно для возникновения ответственности. |
| We cannot turn economic policy into a mere balancing of accounts in which human beings and populations are not taken into consideration. | Невозможно превратить экономическую политику в простой бухгалтерский учет, в котором не учитываются интересы людей и населения. |
| The United Nations is more than a mere tool, however. | Однако Организация Объединенных Наций представляет собой нечто большее, чем простой инструмент. |
| After all, this treaty is about the last thing a mere confederation needs. | В конце концов, это соглашение - последнее, чего не хватает для простой конфедерации. |
| But mere knowledge is not sufficient to make participation even by high-ranking military officers in the war criminal. | Но для того чтобы участие в войне даже военнослужащих высокого ранга стало преступным, простой осведомленности не достаточно. |
| Rule of law as a mere concept is not enough. | Верховенства права как простой концепции недостаточно. |
| But above all, the meeting made it clear that the international community is keen to move beyond mere rhetoric to concrete action. | Но важнее всего то, что в ходе этого мероприятия стало ясно, что международное сообщество стремится перейти от простой риторики к конкретным действиям. |
| There was now no provision that responsibility could arise from a mere recommendation of the organization. | Теперь нет положения о том, что ответственность может возникнуть из простой рекомендации организации. |
| Hopefully this commemoration will not remain mere rhetoric and we will all move together towards practical actions. | Надеюсь, что это юбилейное мероприятие не станет простой риторикой, и мы все перейдем к практическим действиям. |
| Regardless of the circumstances, however, investigations must always be conducted as effectively as possible and never be reduced to mere formality. | Однако вне зависимости от обстоятельств расследования должны всегда проводиться действенным образом и никогда не сводиться к простой формальности . |
| (b) A shift from the transmission of mere knowledge to the formation of values among pupils. | Ь) смещении акцента с простой передачи информации на формирование ценностей у учащихся. |
| With regard to the Peacebuilding Commission, it is essential to point out that its work transcends mere coordination. | Что касается Комиссии по миростроительству, то необходимо указать, что ее работа не ограничивается простой координацией. |
| Depending on the circumstances, a mere request could be sufficient. | В зависимости от обстоятельств, может быть достаточно простой просьбы. |
| Let us go beyond mere tolerance and unsound conciliation. | Нам нужно пойти дальше простой терпимости и нездорового примирения. |
| Africa is not and will never be a mere pawn on the chessboard of the world. | Африка не является и никогда не будет простой пешкой на шахматной доске мира. |
| This is a collective, multilateral responsibility that goes far beyond mere coordination and requires true international cooperation. | Это коллективная многосторонняя ответственность, которая выходит за рамки простой координации и требует реального международного сотрудничества. |
| Gifts mere mortals can only dream of possessing. | Дарованием, о котором простой смертный может лишь мечтать. |
| It is no mere sword, Lieutenant. | Это не простой меч, лейтенант. |
| Hercules' deeds were so incredible, they could not possibly have been performed by a mere mortal. | Подвиги были так невероятны, всем казалось, их не мог совершить простой смертный. |
| I came to see you because you know I'm not a mere mortal. | Сейчас я пришёл к тебе, потому что ты всегда знал, что я - не простой смертный. |
| In the moon's mere light you looked at me | В простой свет Луны вы посмотрели на меня. |
| In assessing the eligibility of countries for debt relief, we urge the donor community not to limit itself to mere statistics or rigid categorizations such as "least developed countries". | Мы настоятельно призываем сообщество доноров к тому, чтобы вопрос определения стран, имеющих право на облегчение бремени задолженности, не сводился лишь к простой статистике или к использованию жестких категорий, таких, как «наименее развитые страны». |