| Our task is not to work on a mere exit strategy; Bosnia and Herzegovina needs an entry strategy into European structures. | Наша задача не ограничивается деятельностью в рамках простой стратегии ухода; Босния и Герцеговина нуждается в стратегии входа - вступления в европейские структуры. |
| Minimum effective measures that States must adopt to comply with their due diligence obligations to prevent small arms violence must go beyond mere criminalization of acts of armed violence. | Для соблюдения своих обязательств с должным усердием предотвращать насилие с применением стрелкового оружия государства должны принимать минимальные эффективные меры, выходящие за рамки простой криминализации актов вооруженного насилия. |
| Minimum effective measures that States should adopt to prevent small arms violence, then, must go beyond mere criminalization of acts of armed violence. | Таким образом, минимальные эффективные меры, которые должны принимать государства для предотвращения насилия с применением стрелкового оружия, должны выходить за пределы простой криминализации актов вооруженного насилия. |
| It was necessary to move beyond mere religious tolerance to the application of the principles of authentic religious freedom. | Необходимо перейти от простой религиозной терпимости к применению принципов подлинной религиозной свободы. |
| Since that time, this morsel of eternity, this area of freedom has become a mere piece of merchandise, bought and sold in public auction. | С этого момента этот уголок вечности и свободы превратился в простой товар, который продается и покупается с публичных торгов. |
| But these will remain mere rhetoric unless they translate into real development that can make a difference on the ground. | Однако эти документы останутся простой риторикой, если они не будут обеспечивать реального развития на местах. |
| You crushed the Khazars, freed your cities, but you're a mere warrior, not a knyaz. | Ты разбил хазар, освободил свои грады и до сих пор простой воин, а не князь. |
| It would be a mistake to dismiss anxiety about immigration as mere bigotry or apprehension about the globalized economy as simply reactionary. | Было бы ошибкой, отвергать беспокойство по поводу иммиграции как простой фанатизм или опасения по поводу глобальной экономики, как просто реакционные. |
| And for the first time in the history of physics, a mere mortal saw how gravity might fit in with all the other forces and particles. | И впервые в истории физики простой смертный увидел, как гравитация может быть объединена с остальными силами и частицами. |
| How good can a mere rickshaw driver be? | Насколько хорошо может бегать простой извозчик? |
| How can a mere filter accomplish what centuries of evolution have failed to do? | Как может простой фильтр совершить то, чего не смогли сделать века эволюции? |
| Because we need to think that life has meaning, that everything is governed by logic and not by mere chance. | Потому что нам необходимо думать, что в жизни есть смысл, что все управляется логикой, а не простой случайностью. |
| For a mere dream, it's OK to lose your life? | Вы хотите потерять жизнь ради простой мечты? |
| Far be it from me to omit mention of the right to development, without which our achievements would be mere illusion. | Я не могу не упомянуть о праве на развитие, без которого наши достижения были бы простой иллюзией. |
| Hence, the situation was different from a mere moratorium where capital punishment remains in the law in books but its application is suspended in practice. | Следовательно, ситуация была иная, как если бы действовал простой мораторий на смертную казнь, когда она сохраняется по закону, но ее применение на практике приостановлено. |
| Now I'm nothing but a mere peasant. | Теперь же всего лишь простой крестьянин. |
| Then, your visit with Mr. Getz will be a mere formality. | Тогда встреча с мистером Гетсом будет простой формальностью. |
| It should be a substantive document, not a mere formality. | Доклад должен быть содержательным, а его представление не должно быть простой формальностью. |
| We recognize Ambassador Ryan's effort to make this presentation more than a mere formality. | Мы отмечаем усилия посла Райана сделать это представление не простой формальностью. |
| A mere stone exists for a reason but we'll never know. | Даже простой камень существует по какой-то причине, но мы никогда не узнаем, по какой. |
| The Committee recommends that mere criticism by journalists of government officials should not be made a criminal offence. | Комитет рекомендует отказаться от практики квалификации простой критики журналистами государственных должностных лиц в качестве уголовно наказуемого деяния. |
| In the world of fairies. you forget that you only a mere mortal. | В мире фей забываешь, что ты есть лишь простой смертный. |
| However, it is not just a simple process involving the mere banning or elimination of certain categories of weapons. | Тем не менее это не простой процесс, который охватывает не более чем запрещение или ликвидацию некоторых типов оружия. |
| 7.1 On 2 May 2007, the complainant reiterates that the revocation of subsidiary protection is a mere formality. | 7.1 2 мая 2007 года заявитель вновь утверждал, что аннулирование вспомогательной защиты является лишь простой формальностью. |
| The question of its publication in the Official Gazette was a mere formality. | Вопрос ее публикации в «Офишиал газет» является простой формальностью. |