Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Mention - Указать"

Примеры: Mention - Указать
In the first of these two categories, mention can be made of the following: В рамках первой из этих двух категорий можно указать на:
Some mention should also be made of the connections with international organized crime and weapons of mass destruction. Необходимо также указать на связь между международной организованной преступностью и оружием массового уничтожения.
indicate the title of the document and mention the delegation which will transmit the document to the secretariat; указать название документа и делегацию, которая передаст документ в секретариат;
The CHAIRMAN suggested that, at the beginning of the Committee's report to the General Assembly, mention should be made of the problems caused by the fact that documents were not available in all working languages because of the reduced capacity of the translation services. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает указать в начале доклада Комитета Генеральной Ассамблее проблемы, возникающие в связи с тем, что по причине сокращения возможностей переводческих служб документы не издаются на всех рабочих языках.
With regard to draft article 8, relating to conduct acknowledged and adopted by an international organization as its own, one State suggested that the commentary mention de facto conduct of an official who has been suspended from duty or whose appointment has been terminated. По поводу проекта статьи 8, касающегося поведения, которое признается и принимается международной организацией в качестве собственного, одно государство предложило указать в комментарии фактическое поведение должностного лица, которое было отстранено от выполнения своих обязанностей или назначение которого было прекращено.
In the discussion that followed, several additions to the manual were proposed by participants, who suggested that the manual should clearly mention that conclusions and recommendations were addressed to Governments as well as to international organizations, civil society and other stakeholders. В ходе последующего обсуждения участники предложили включить в текст Руководства ряд добавлений, заявив о необходимости четко указать в нем на то, что выводы и рекомендации рассчитаны на правительства, а также на международные организации, организации гражданского общества и на других заинтересованных участников.
However, it is of importance to mention that the second generation is relatively young: almost 80% of the women of the second generation are younger than 20 years (and still at school). Однако важно указать, что второе поколение мигрантов является относительно молодым; почти 80 процентов женщин второго поколения моложе 20 лет (и пока еще учатся в школе).
On behalf of SADC, I wish to mention that research priorities include research on basic science, vaccine and microbicide development, and on operational research. От имени САДК я хотел бы указать, что к числу наших приоритетных задач в исследовательской работе относятся исследования фундаментальной науки, разработка вакцин и бактерицидных средств и оперативные исследования.
It is perhaps necessary to mention the important safeguard stipulated in article 175, which prohibits any modification of provisions relating to the principles of freedom and equality provided for in the Constitution unless it is to offer further guarantees of freedom and equality. Представляется необходимым указать на важную гарантию, предусмотренную в статье 175, где налагается запрет на внесение любых поправок в положения, касающиеся принципов свободы и равенства, утверждаемых Конституцией, иначе как в целях обеспечения дополнительных гарантий свободы и равенства.
please mention where to access the corresponding documents (eg: the address of the website or name of the media where the documents are published, or the name of a library where they could be in storage) if possible: Просьба указать возможности доступа к соответствующим документам (название веб-сайта, где они расположены, название СМИ, где они были опубликованы, и название библиотеки, где могут храниться данные материалы):
Mention the method used: On engine/on pump bench 1 Указать используемый метод: на двигателе/на насосном стенде 1
Please also mention the size of the company (number of employees in clean-up technologies and annual turnover). Просьба также указать размер компании (число сотрудников, задействованных в работе, связанной с применением технологий очистки, и годовой оборот).
On the other hand, it is necessary to mention the maximum number of dried figs in "Extra Class" and "Class I" in order to prevent unfair competition and to be able to determine sizing in practice. С другой стороны, представляется необходимым указать максимальное количество плодов сушеного инжира для высшего и первого сортов в целях недопущения недобросовестной конкуренции и определения калибра на практике.
It is enough to mention the commercial crises that by their periodical return put the existence of the whole of bourgeois society on trial, each time more threateningly. Достаточно указать на торговые кризисы, которые, возвращаясь периодически, все более и более грозно ставят под вопрос существование всего буржуазного общества.
At the same time, it was suggested that mention should be made in that paragraph that there might be instances where the host Government did not resort to competitive proposals for the award of infrastructure projects. Вместе с тем предлагалось указать в этом пункте, что могут возникнуть ситуации, когда принимающее правительство не использует процедуру конкурентных предложений для предоставления подрядов на проекты в области инфраструктуры.
In the light of the deliberation of the Commission concerning article 15(1), it was agreed that subparagraph (a) should expressly mention the stay of execution against the debtor's assets. В свете обсуждений Комиссии, касавшихся статьи 15(1), было принято решение о том, что в подпункте (а) следует четко указать на приостановление исполненительных действий в отношении активов должника.
In particular, describe the guarantees with regard to access to a lawyer, including a court-appointed counsel, access to a doctor, notification of the family or a person close to the detainee and mention of the arrest and detention in National Police registers. В частности, просьба указать, каковы гарантии получения доступа к адвокату, включая адвокатов, назначаемых судом, доступа к врачу, оповещения родственников или доверенного лица задержанного и регистрации факта ареста или задержания в протоколах Национальной полиции.
It should clearly indicate that it expected to receive the report by the end of July, but it should not mention that it would examine the country's situation in the absence of its report. Комитету следует четко указать, что он ожидает получить доклад к концу июля, при этом ему не следует упоминать о том, что он приступит к рассмотрению положения в стране даже при отсутствии доклада.
In addition to those areas, we might also mention all the situations created by internal power struggles, in which the United Nations should refrain from intervening save for exceptional cases as authorized by the Charter and by consistent United Nations practice. В дополнение к этим областям мы также могли бы указать на ситуации, возникшие в результате внутренней борьбы за власть, от вмешательства в которые Организации Объединенных Наций следует воздерживаться, за исключением отдельных случаев, санкционированных Уставом, или в соответствии с устоявшейся практикой Организации Объединенных Наций.
Therefore, Venezuela wishes to point out that mention of negative impact on human rights can only be attributed to illegal activities undertaken by entities, groups and persons outside the law, and not to the legal arms between States." Поэтому Венесуэла хотела бы указать на то, что упоминать о негативном воздействии на права человека можно лишь в связи с незаконными действиями, предпринимаемыми организациями, группами и лицами, находящимися вне закона, а не в связи с законными межгосударственными сделками с оружием».
Mention should also be made of a temporary employment programme initiated in 1992, when unemployment reached an unusual peak. Следует также указать на программу обеспечения временной занятости, которая начала осуществляться в 1992 году, когда уровень безработицы достиг необычно высоких размеров.
Mention that this view is supported by national and international/regional gender equality and development requirements Следует указать, что такой подход отражен в требованиях к гендерному равенству и развитию на национальном и международном уровнях.
Mention should be made in the chapter that there had been no consideration in the absence of a report for the three sessions covered by the annual report. Впрочем, в этой главе следовало бы указать, что в течение тех трех сессий, которые охватываются годовым докладом, рассмотрение в отсутствие докладов не проводилось.
Mention should also be made of any forms of cooperation that have been introduced with the competent authorities to make it possible to assign prisoners to outside work, as envisaged by article 48.8 of the implementation regulations; Следует также указать любые формы сотрудничества, налаженного с компетентными органами с целью назначения заключенных на работу за пределами учреждения, как это предусмотрено статьей 48.8 положений об исполнении наказаний.
please mention where to access the corresponding documents if possible: Obstacles and barriers to enhanced energy conservation Please mention the main barriers hindering the increase of energy conservation in your country and possible ways to eliminate such: Основные приоритеты энергетической политики, определенные государственной энергетической стратегией или программами: Просьба указать основные барьеры, которые препятствуют повышению энергосбережения в вашей стране, а также возможные пути их преодоления: