Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Mention - Указать"

Примеры: Mention - Указать
Please mention specific references (internal notes or special sections in publications) on the description of the sampling and variance estimation methods used in the CPI and if possible enclose copies of these references. Просьба указать справочные материалы (внутренние записки или специальные разделы в публикациях), посвященные описанию методов выборки и оценки дисперсии, используемых в ИПЦ, и, по возможности, приложите копии этих справочных материалов.
It was thus suggested that it would be preferable to mention specifically the types of losses encompassed by that notion in respect of which the certification authority would not assume liability. В связи с этим было высказано мнение о том, что предпочтительнее было бы конкретно указать охватываемые этим понятием виды убытков, за которые сертификационный орган не будет нести ответственности.
On a different subject, we should also mention the relationship that exists at the international level between the treatment of issues relating to migration and international security, particularly in light of the current political context. Следует также указать, что на международном уровне существует взаимосвязь в рассмотрении вопросов миграции и международной безопасности, особенно в нынешнем политическом контексте.
Accordingly, it is necessary, first, to mention this limitation in the title of the draft guideline and, second, to consider whether this solution should be extended to other modalities of State succession in other draft guidelines. В этой связи следует, с одной стороны, указать это ограничение в заголовке этого проекта руководящего положения, а с другой стороны, подумать о целесообразности распространения этого варианта на другие способы правопреемства государств в других проектах руководящих положений.
You didn't, like, mention its range. А ты не, ну типа, не забыл указать дальность поражения.
But let me mention only one thing. Но позвольте мне указать Вам лишь на следующее.
In 5.4.1.1.6.1, the representative of the Netherlands felt that mention should also be made of the subsidiary risk, after the class number. Касаясь пункта 5.4.1.1.6.1 представитель Нидерландов выразил мнение, что после номера класса следовало бы также указать вид дополнительной опасности.
Under this sub-indicator, you also should mention those national activities that are based on international networks (e.g. eco-schools). По данному субиндикатору следует указать также те виды национальной деятельности, которые основываются на международных сетях (например, экологические школы).
If you would like to have that kind of room, you should mention it in the booking remarks. Если Вы хотите получить один из этих номеров, просьба указать об этом в поле для замечаний в процессе бронирования.
It should also mention that solicitation or equivalent documents might set out any steps that the procuring entity intended to take should the situation arise. В нем следует также упомянуть, что в приглашении к участию в аукционе или эквивалентных документах можно было бы указать меры, которые закупающая организация намерена принять в случае возникновения такой ситуации.
We have to mention that cooperation with prison administrations has mostly been satisfactory, and that in most cases findings and recommendations of Ombudsman have been observed. Следует указать, что сотрудничество с администрацией тюрем в основном остается удовлетворительным и во многих случаях учитываются замечания и рекомендации Омбудсмена.
A. Organizations which received support in 1997 and which have authorized the Fund secretariat to mention their А. Организации, получившие средства в 1997 году и разрешившие секретариату Фонда указать их название и виды предоставляемой ими помощи
The travaux préparatoires should indicate that the mention of international and regional organizations is intended to refer to all relevant organizations, including the International Criminal Police Organization, the Customs Cooperation Council and the European Police Office. В подготовительных материалах следует указать, что упоминание о международных и региональных организациях призвано охватить все соответствующие организации, включая Международную организацию уголовной полиции, Совет таможенного сотрудничества и Европейское управление полиции.
The view was also expressed that, while recognizing the importance of repatriation and resettlement, mention should also be given to other durable solutions, including local integration. Было также выражено мнение, что репатриация и переселение имеют важное значение, однако необходимо также указать и другие долгосрочные решения, в том числе интеграцию на местах.
The latter could of course attend, which was why the final paragraph should state that the meetings would be public, but there was no need to mention States parties separately. Последние, конечно же, могут присутствовать, поэтому в последнем пункте следует указать, что заседания будут открытыми, и нет необходимости упоминать государства-участники отдельно.
Mr. KRETZMER suggested that mention should be made of the concepts of legality underpinning the Covenant, which were given expression in many articles, including article 15. Г-н КРЕЦМЕР предлагает указать на концепцию законности, лежащую в основе Пакта и нашедшую свое отражение во многих статьях, включая статью 15.
With regard to the status of rural women, mention should be made of the situation of households headed by women, who provided for a large number of children and old people. Что касается положения сельских женщин, то в этой связи следует указать на положение домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, которые обеспечивают средства к существованию для большого числа детей и престарелых.
You were required to list every crime of which you had knowledge, and never once did you mention the Green case. Вы должны были указать все преступления, о которых вы были осведомлены и вы не упоминали о деле Грина.
The Secretariat had indicated, however, that it would prefer not to mention the working group in the text, saying that it would be sufficient to refer to "the Committee". Вместе с тем, секретариат указал, что он предпочел бы не упоминать в тексте рабочую группу, считая, что достаточно было бы указать лишь "Комитет".
In this connection mention should be made of the Ukrainian Act on Public Associations of Citizens and also of the Provisional Regulations for the Registering of Charities adopted on its basis by the Ukrainian Cabinet. В связи с этим следует указать на Закон Украины "Об общественных объединениях граждан", а также принятые на его основе Кабинетом Министров Украины "Временные правила регистрации благотворительных фондов".
When a State was late in submitting its periodic report, the Committee could mention that fact, along with the date when that report had been due, in the introduction to its concluding observations. Когда то или иное государство представляет свой периодический доклад с запозданием, Комитет может упомянуть об этом и указать дату, до которой он должен был быть представлен, во вводной части своих заключительных замечаний.
Further suggestions were that the list should mention the possible use of "tokens" as a way of authenticating data messages through a smart card or other device held by the signatory and indicate that the various techniques listed could be used in combination to reduce systemic risk. Кроме того, предлагалось упомянуть в этом перечне возможное использование «маркеров» как средства установления аутентичности сообщений данных с использованием «умных» карт или других устройств, принадлежащих подписавшему, и указать, что различные вышеперечисленные методы могут использоваться в комплексе для снижения системного риска.
By the same token, regarding the right to education, mention must be made of the legal reform process as a component of the education reform currently under way in the country. Говоря о праве на образование, следует также указать на процесс правовой реформы как на компонент реформы образования, осуществляемой в нашей стране.
Paragraph 3 should refer to standards of human rights and international law and paragraph 4 should mention the exploitation of ethnic differences, rather than just "ethnic differences". Кроме того, он предлагает сказать в пункте З о нормах прав человека и международного права, а не только о нормах международного права и указать в пункте 4, помимо этнических различий, неправомерное их использование.
In this context, mention should be made of the following constitutional provisions on protection of human rights and discrimination in Venezuela: Article 2. Следует, в частности, особо указать на следующие конституционные положения, касающиеся защиты прав человека и запрещения дискриминации в Венесуэле: