Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Mention - Напомнить"

Примеры: Mention - Напомнить
Before concluding, I would like to mention here once again an obvious but unfulfilled requirement, namely Security Council reform. В заключение я хотел бы еще раз напомнить об одном очевидном, но не выполненном пока требовании, а именно о реформе Совета Безопасности.
Here I would also like to mention my statement of 16 September addressed to Member States, in which I emphasized my confidence in the leadership of the Permanent Representative of the Islamic Republic of Afghanistan, Ambassador Tanin, in chairing the intergovernmental negotiations on Security Council reform. В этой связи я хотел бы также напомнить о заявлении, с которым я обратился 16 сентября к государствам-членам и в котором подчеркнул свою уверенность в эффективности руководства Постоянного представителя Исламской Республики Афганистан посла Танина ходом межправительственных переговоров по реформе Совета Безопасности.
In this context, it is noteworthy to mention that UNCTAD has been actively involved as an institutional member of the High-level Task Force on the Implementation of the Right to Development that completed its work in 2010. В этом контексте стоит напомнить о том, что ЮНКТАД в качестве институционального члена принимала активное участие в работе Целевой группы высокого уровня по осуществлению права на развитие, которая завершила свою деятельность в 2010 году.
Mr. Lima (Cape Verde) (spoke in French): Before beginning my statement, I would like to mention something that happened on our continent, in West Africa, yesterday. Г-н Лима (Кабо-Верде) (говорит по-французски): Прежде чем сделать мое заявление, я хотел бы напомнить о том, что случилось на нашем континенте, в Западной Африке, вчера.
I would like to mention briefly that we have noted the changing of the guard in the Congo from the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Morjane, who certainly carried the United Nations flag high. Я хотел бы вкратце напомнить о том, что мы отметили смену «караула» в Конго: Специальный представитель Генерального секретаря г-н Морджан, вне сомнения, высоко держал флаг Организации Объединенных Наций.
In that connection, he wished to mention paragraph 87 of General Assembly resolution 52/220, which requested the Secretary-General to carry out such review and formulate relevant recommendations, taking into account the views of the host country. В этой связи следует напомнить о пункте 87 резолюции 52/220 Генеральной Ассамблеи, в котором Ассамблея просит Генерального секретаря провести такой пересмотр и сформулировать соответствующие рекомендации с учетом мнения принимающей страны.
In this regard, mention should be made of Decree 60-95 of 17 August 1995 which provides for the clearance of mines and other explosive devices from areas where returnees are being resettled. В этой связи следует напомнить о декрете 60-95 от 17 августа 1995 года, в котором предусматривается проведение мероприятий по разминированию и удалению других взрывчатых устройств в районах расселения репатриантов.
I would also like to mention African children who suffer from poverty and famine as well as from the absence of peace. Я также хотел бы напомнить об африканских детях, которые страдают от нищеты, голода, а также от отсутствия мира.
In that connection, it is appropriate to mention the experience with the fall of the Russian probe Mars 96 into the Pacific Ocean as regards the investigation and the search carried out for debris and for evidence of radioactive contamination. В этой связи уместно напомнить об опыте, приобретенном в ходе проведения расследования и поисков фрагментов аппарата, а также выявления возможности радиоактивного заражения после падения в Тихий океан русской автоматической межпланетной станции Марс-96.
In this connection, mention should be made of the holding in Bangui in January 1996 of the tripartite Chad-Sudan-Central African Republic summit to promote an environment of security for real subregional integration. В этой связи следует напомнить о созыве в Банги в январе 1996 года трехсторонней встречи на высшем уровне руководителей Чада, Судана и Центральноафриканской Республики с целью содействия обеспечению обстановки безопасности в интересах подлинной интеграции в субрегионе.
It should also be noted that on 4 July 2001, the Grand Chamber of the European Court of Human Rights delivered a judgement which the Special Rapporteur did not mention in his previous report, but which raises an interesting question concerning reservations. Следует напомнить также о том, что 4 июля 2001 года большая палата Европейского суда по правам человека вынесла постановление, которое Специальный докладчик не упомянул в своем предшествующем докладе, но которое затрагивает любопытную проблему в области оговорок.
I would like to mention just two. First, I would recall that resolution 1540 requires States to adopt controls on brokering activities. Я хотел бы упомянуть лишь о двух из них. Во-первых, я хотел бы напомнить о том, что в резолюции 1540 постановляется, что государства должны принять меры по контролю за посреднической деятельностью.
May I also briefly mention the other German draft resolution on transparency in military expenditures, which was introduced last year on a biannual basis jointly with Romania. Я хотел бы также кратко напомнить о другом нашем проекте резолюции, касающемся транспарентности в отношении военных расходов, который представлен в прошлом году на двухгодичной основе совместно с Румынией.
Suffice it to mention in this context that many non-governmental organizations known for their responsible and impartial work have refused to bend to the pressures of the rebel movement to distribute assistance, so as not to see it fall into the hands of rebel fighters. В этом контексте достаточно напомнить о том, что многие неправительственные организации, известные своей ответственной и беспристрастной деятельностью, отказались поддаться давлению со стороны повстанческого движения и начать распределение помощи, с тем чтобы она не попала в руки мятежников.
We would like to mention the more general aspects that were put forward by Mr. Tim Holt (ONS, UK) in 1998, for they are also relevant for this discussion. З. Мы хотели бы напомнить о более общих аспектах, выделенных г-ном Тимом Холтом (НСУ, Соединенное Королевство) в 1998 году, поскольку они имеют важную значимость и для данной дискуссии.
In this connection, the Inspector would like to mention that years ago, there was a similar radio and television reception charge in Vienna, but later the Austrian authorities decided to exempt United Nations organization staff from paying it. В этой связи Инспектор хотел бы напомнить о том, что несколько лет назад аналогичный сбор за прием радио- и телесигналов существовал в Вене, но позднее австрийские власти приняли решение освободить сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций от его уплаты.
I wish to mention in particular the situation of the 22 million citizens of the Republic of China on Taiwan, as well as the importance and soundness of their economy amid so much financial uncertainty in that region. Я хотел бы напомнить здесь, в частности, о положении 22 миллионов граждан Китайской Республики на Тайване, а также большом значении и стабильности их экономики даже в то время, когда в этом регионе финансовое положение явно неустойчивое.
I may mention here that the Government of Pakistan has extended full diplomatic facilities to the Office of the OIC Permanent Representative to Afghanistan, based in Islamabad, which have facilitated its work, particularly the joint United Nations-OIC cooperation. Я хотел бы напомнить, что правительство Пакистана предоставило дипломатические льготы в полном объеме Постоянному представительству ОИК по Афганистану, находящемуся в Исламабаде, что способствует его работе, в частности сотрудничеству ОИК с Организацией Объединенных Наций.
Perhaps it would be good to mention the situation in 2001, when Armenia, having circulated a new report under the Register of Conventional Arms, did not notify the United Nations of eight additional tanks it had acquired. Возможно, было бы полезно напомнить о ситуации 2001 года, когда Армения, распространив новый доклад в рамках Регистра обычных вооружений, не уведомила Организацию Объединенных Наций о восьми дополнительных танках, которые она приобрела.
For all that such a mention might have no effect, it was important to recall that the decision taken in that regard was in violation of the Covenant. Даже если упоминание этого вопроса, вероятно, не будет иметь никакого воздействия, важно напомнить, что решение, принятое в этой связи, представляет собой нарушение Пакта.
Here, I would like to recall the meaningful remarks made by some of my colleagues; here, I would mention the representatives of Jamaica, Japan, Brazil and Algeria. Здесь я хотел бы напомнить важные замечания, которые были сделаны некоторыми их моих коллег - я хотел бы упомянуть представителей Ямайки, Японии, Бразилии и Алжира.
We say this in order to recall our shared responsibility to bring about peace in the Middle East, the Balkans and the Great Lakes region - to mention just these cases - and to do justice to human nature. Мы говорим об этом для того, чтобы напомнить о нашей совместной ответственности за установление мира на Ближнем Востоке, на Балканах и в районе Великих озер - упоминая лишь эти случаи - и чтобы воздать должное человеческой натуре.
In this respect, mention should be made of article 8 of the Republic of Lithuania Law on the State Language, which stipulates that participants in legal proceedings who do not know the State language shall be provided with the services of an interpreter free of charge. В этой связи следует напомнить о статье 8 Закона Литовской Республики о государственном языке, в которой предусматривается, что участвующим в процессуальных действиях лицам, не владеющим государственным языком, бесплатно предоставляются услуги переводчика.
In order to provide a clearer picture as regards the affairs of foreign nationals in Iceland, and of the legal amendments mentioned above, it is proper to mention the ethnic characteristics of the Icelandic population. Чтобы получить более четкое представление о положении дел в отношении иностранных граждан в Исландии и о вышеупомянутых правовых поправках, следует напомнить об этнических характеристиках населения Исландии.
It was worth recalling however, that, in February 2008, most of the capital city was under the control of rebels forces and that the legitimate authorities, not to mention ordinary citizens, were in danger of being annihilated. Вместе с тем необходимо напомнить о том, что в феврале 2008 года большая часть столицы находилась под контролем сил повстанцев и что угроза исчезновения нависла даже над законными органами власти, не говоря уже о простых гражданах.