| Here I would like to mention first the results of the Arta Peace Conference and the establishment of a Transitional National Assembly and a Transitional National Government, as well as the forthcoming setting up of a National Commission for Reconciliation and Property Settlement. | Здесь я хотел бы напомнить в первую очередь о результатах Мирной конференции в Арте и создании Переходной национальной ассамблеи, а также о предстоящем учреждении Национального комитета по примирению и возвращению собственности. |
| It is important in this connection to mention that in parallel with the Committee appointed by Resolution PGN PGN 15/00 another committee of prosecutors has been working to deal with cases on abduction of minors. | В этой связи важно напомнить, что параллельно с Комиссией, созданной постановлением Nº 15/00, работала и другая прокурорская комиссия, занимавшаяся делами о похищении несовершеннолетних. |
| I would like to mention that one of the goals on which the Department of Peacekeeping Operations and my office are working is to produce gender perspectives in disarmament and peacekeeping. | Хотела бы напомнить, что одна из целей, над которыми работают Департамент операций по поддержанию мира и моя Канцелярия, состоит в обеспечении гендерных перспектив в области разоружения и поддержания мира. |
| Beyond that, it is also relevant to mention the provisions of Article 50 of the Statute of the Court and of article 67 of its rules. | Кроме того, следует также напомнить о положениях статьи 50 Статута Международного Суда и статьи 67 его правил процедуры. |
| It is important to mention that between the years of 1995 and 2002 the yearly growth rate of these towns was approximately 8%, while the growth rate of the population in the "diaspora" was less than 2%. | Важно напомнить, что в период между 1995 и 2002 годами ежегодные темпы роста этих городов составляли приблизительно 8% при темпах роста населения в диаспоре менее 2%. |
| Last but not least, may I use this opportunity to mention that during its tenure as a non-permanent member of the United Nations Security Council, Slovakia paid special attention to the issue of security sector reform? | И наконец, что немаловажно, я хотел бы, пользуясь возможностью, напомнить, что в ходе своего мандата в качестве непостоянного члена Совета Безопасности Организации Объединенных Наций Словакия уделяла особое внимание проблеме реформы сектора безопасности. |
| Under the reporting exercise to international organisations, mention has to be made of our domestic constitutional framework. | В связи с подготовкой докладов для международных организаций следует напомнить об общих принципах нашей Конституции. |
| Or perhaps, my dear, you can mention it next time you write to him. | Дорогая, возможно, ты сможешь напомнить ему об этом в своём следующем письме. |
| The reason I mention it is it requires such a small capital investment... | Я осмелился напомнить, потому что требуются небольшие вложения. |
| Those figures prompt us to mention the suffering caused by armed conflict and the courage that gives rise to hope. | Эти цифры побуждают нас напомнить о страданиях, вызванных вооруженным конфликтом, и мужестве, которое вселяет надежду. |
| Now that we've had our reunion, I should mention we have a slight problem. | Теперь после воссоединения, должна напомнить о маленькой проблеме. |
| In that regard, mention could also be made of the recent admission of States with comparatively small territories. | Продолжая ту же мысль, можно напомнить и о недавнем принятии государств со сравнительно небольшой территорией. |
| My delegation would also like to mention the need to pursue and encourage advances in science and technology for civilian purposes. | Моя делегация хотела бы также напомнить о необходимости расширять и поощрять прогресс науки и техники в гражданских целях. |
| Before concluding, I would like to mention the incident which occurred last weekend in Leposavic in northern Kosovo. | Прежде чем закончить свое выступление я хотел бы напомнить об одном инциденте, который произошел в прошлые выходные дни в Лепосавиче, в северной части Косово. |
| I mention them to refresh our memory. | Я просто хотел о нем напомнить. |
| Thirdly, one should also mention language problems. | В-третьих, следует также напомнить о языковых проблемах. |
| Incidentally, I mention it only in passing I could always tell the judge it was a matter of confession. | Тогда и я скажу, между прочим я всегда могу напомнить судье о тайне исповеди. |
| One little mention of you living alone, and you start singing The "missing lana" blues. | Стоит напомнить тебе, что ты живешь один и ты сразу погружаешься в мысли о Лане. |
| Is now a good time to mention the light above my console? | Сейчас хороший момент напомнить о свете над моим пультом? |
| It is pertinent to mention in this respect that Lebanon has a time-honoured culture that is deeply rooted in history. | В этом отношении уместно напомнить о том, что Ливан - это страна древней культуры, уходящей своими корнями в глубину истории. |
| I'd like to mention our sponsors, | Я хочу напомнить вам о наших серебряных спонсорах |
| I wish also to mention the need to improve the command of operations and the interest in a still greater use of preventive diplomacy. | Я хотел бы также напомнить о необходимости совершенствования руководства проведением таких операций и о желательности еще более широкого использования превентивной дипломатии. |
| The League wished to mention once again the Indonesian policy of resettling people from densely populated to sparsely populated parts of the archipelago. | В этой связи она желает вновь напомнить о политике Индонезии, которая заключается в переселении жителей из густонаселенных районов в менее населенные районы архипелага. |
| Important to mention are a number of expert meetings that are milestones on the way to forming the global forest resources assessment 2000 (FRA 2000). | Важно напомнить о ряде совещаний экспертов, ставших вехами на пути формирования глобальной оценки лесных ресурсов к 2000 году (ОЛР-2000). |
| In conclusion, I would like to mention that peacekeeping is at the heart of Ukraine's contribution to the United Nations. | В заключение я хотел бы напомнить о том, что миротворчество является ведущим направлением деятельности Украины в Организации Объединенных Наций. |