You know, I... I think I'm losing my memory and I don't really recall that. |
Знаешь... я теряю память и не помню этого. |
The overriding memory is just feeling desperately, desperately thirsty. |
Всё, что я помню - это чувство отчаянной беспросветной жажды. |
My memory of them is hazy. |
Да и я помню совсем немного. |
I just - my memory's M.I.A. |
Просто я совершенно ничего не помню. |
My memory gets a little bit hazy at that point and I'm sure Trish would say the same. |
Я мало что помню и уверен, Триш тоже. |
Yes, to the best of my memory, Mr. Gardner, I said the words you just there quoted. |
Да, насколько я помню, мистер Гарднер, я произнёс те слова, которые вы сейчас процитировали. |
I mean, I don't have my memory, But I'm pretty sure I don't like hospitals. |
Я ничего не помню, но больницы я точно не люблю. |
And if memory serves, that cell belongs to members of your crew, no? |
И, насколько я помню... эта камера принадлежит членам... твоей команды, так? |
My first memory after the Vorlix was of running in the streets, as if for my life. |
Первое, что я помню, это как я бежал по улицам, как будто спасая свою жизнь. |
I mean, when people talk about what was on the telly back then, I don't have that much memory of it 'cause I was always out. |
В смысле, когда люди говорят о том, что тогда было по телику, я особо ничего не помню, потому что я всегда был на улице. |
I have no memory of it, but I know I have been here before. |
Я этого не помню, но знаю, что я была здесь. |
If memory serves, I was sharing how it pertained to my sobriety and how my fears and failures were things to be put to one side. |
Если я правильно помню, я говорил о том, как это помогло мне завязать и как мои страхи и неудачи остались позади. |
This is the worst thing that's happened to me in my 96 hours of memory. |
Это наихудшая из вещей, случившихся со мной за все 96 часов жизни, которые я помню! |
I've got a vague memory of... look, just forget what I asked for, OK? |
Я не слишком помню... слушай, просто забудь о чем я просил, ладно? |
I have no memory of being revived, of being in a hospital. |
Я не помню, чтобы меня воскрешали, чтобы я был в больнице. |
I have no memory of that, but that was mean of me. |
Я не помню этого, но это было грубо с моей стороны |
But if it... if it was me... I honestly have no memory of it. |
Но если... если это я я совсем ничего не помню. |
Going out to dinner with you is a distant memory for me, but you have time to take her to lunch? |
Я не помню, когда ты меня в ресторан водил, а на нее у тебя время есть |
The last memory I have of her, she was very angry with me, angry for something I'd done. |
Последнее, что я помню: она была очень зла на меня, зла из-за того, что я что-то натворил. |
I have no memory of this, but my foster parents think I am lying. |
"Я этого не помню, но мои приемные родители думают, что я вру." |
I remember this. I have a memory of it. |
И это, это я помню это. |
I remember you poisoning me, Locking me up, but I have not a single memory of the year where I apparently liked you. |
Я помню, что ты отравлял меня, сажал под замок, но у меня нет ни единого воспоминания о том годе, когда я, видимо, любила тебя. |
I have this memory of just loving him and the more I try and get it back, the more I strangle it. |
Я помню эти моменты, когда просто любил его но чем больше я пытаюсь вернутся к этому, тем больше отдаляюсь. |
Not as I recall, but perhaps my memory serves me ill, for I seem to remember we promised to forsake all others? |
Насколько я помню, нет, но возможно, память меня подводит, ведь мы вроде клялись отречься от других? |
Now, I wasn't sure if that was a real memory or I was confused with an old case. |
Я не был уверен, то ли я это помню на самом деле, то ли вспоминаю старое дело. |