Английский - русский
Перевод слова Medium
Вариант перевода Среднесрочную

Примеры в контексте "Medium - Среднесрочную"

Примеры: Medium - Среднесрочную
Modest resource have been provided (a) to identify and formulate programmes addressing crucial rehabilitation needs for the social and economic infrastructures, public administration and community recovery and (b) to formulate an assistance programme for the medium term. Выделен небольшой объем ресурсов на цели а) определения и разработки программ по удовлетворению важнейших нужд в области восстановления социально-экономической инфраструктуры, государственной администрации и общинного сектора и Ь) разработки программы помощи на среднесрочную перспективу.
Fundamentally, the agreed Agenda for Development provides a framework on principles, objectives, measures and actions which would guide Member States in addressing development issues at the national and international levels in a comprehensive manner and in the medium and long terms. Согласованная Повестка дня для развития главным образом очерчивает круг принципов, целей, мер и действий, которыми будут руководствоваться государства-члены при всеобъемлющем рассмотрении вопросов развития на национальном и международном уровнях на среднесрочную и долгосрочную перспективу.
In the medium and long terms, however, there is a tendency for men and women to draw even on the score of schooling. Однако в расчете на среднесрочную и долгосрочную перспективу наблюдается тенденция к выравниванию результатов между мужчинами и женщинами в отношении успеваемости.
At the same time, there is also an urgent need to provide youth and the unskilled labour force with employment opportunities in the short to medium term. В то же время сохраняется настоятельная необходимость дать молодежи и неквалифицированной рабочей силе возможности для трудоустройства на среднесрочную и долгосрочную перспективу.
Voyage planning, medium term, pre-trip Voyage planning on-trip Планирование рейсов на среднесрочную перспективу - предварительное планирование
In principle, peacekeeping operations cover the short term and the medium term; they play an important role in SSR because of the great fragility of the countries in which they are deployed. В принципе, операции по поддержанию мира имеют краткосрочную и среднесрочную продолжительность; они играют важную роль в реформе сектора безопасности вследствие чрезвычайной неустойчивости тех стран, в которых они дислоцированы.
Although UNIDO has retained the medium-term programme framework, it has been used since 1997 more as a mechanism to report on progress in implementing the Business Plan than as a programme planning instrument for the medium term. Хотя ЮНИДО сохранила рамки среднесрочной программы, после 1997 года этот документ исполь-зовался скорее в качестве механизма для представ-ления отчетов о ходе осуществления Плана действий, чем в качестве инструмента планирования программы на среднесрочную перспективу.
In line with the operational priorities for the medium term and the integration of the drugs and crime programmes at the operational level, the proposed programme of work for the biennium 2004-2005 is organized under renamed thematic sectors. В соответствии с оперативными приоритетами на среднесрочную перспективу и с учетом интеграции на оперативном уровне программ по наркотикам и преступности, программу работы на 2004 - 2005 годы предлагается осуществлять в рамках получивших новые названия тематических секторов.
The aims of ensuring universal access to, and the socially acceptable quality of, the major social benefits, including those for children, are set out in the programme of social and economic development of the Russian Federation in the medium term. Цели обеспечения всеобщей доступности и общественно приемлемого качества важнейших социальных благ, в том числе и для детей, предусмотрены программой социально-экономического развития Российской Федерации на среднесрочную перспективу.
Sector Investment Programmes, which were launched in August 2003, are another step in building capacities for well-articulated sectoral frameworks that link policies, programmes and expenditures for the medium term and that provide guidance on expenditure priorities both within and across sectors. Еще одним шагом на пути наращивания потенциала для создания четких секторальных рамок для согласования политики программ и расходов на среднесрочную перспективу и определения приоритетных статей расходов как для одного, так и для нескольких секторов стали Секторальные инвестиционные программы, начатые в августе 2003 года.
We are beginning to plan for the medium to longer term, and in particular, to look at how best to transfer responsibilities to the Iraqis themselves, including in this area. Мы начинаем планировать на среднесрочную и долгосрочную перспективу и, в частности, пытаемся изыскать наилучшие пути передачи полномочий самим иракцам, в том числе и в этой области.
The Economic Stimulus Programme is a short to medium term, high intensity, and high impact programme aimed at jump-starting the economy towards long term growth and development, securing the livelihoods of Kenyans and addressing the challenges of regional and Inter-generational inequity. Программа экономического стимулирования рассчитана на ближайшую и среднесрочную перспективу и является высокоэффективной и весьма значимой программой, направленной на быстрый перевод экономики на рельсы долгосрочного роста и развития, обеспечение средств к существованию для кенийцев и решение проблем регионального неравенства и неравенства между поколениями.
The present report provides the comprehensive ICT strategy for the medium term (3-5 years), which lays the groundwork for maximizing the value of ICT across the global Secretariat, and the management framework needed to successfully implement that strategy. В настоящем докладе представлена всеобъемлющая стратегия в области ИКТ на среднесрочную перспективу (3 - 5 лет), которая закладывает основу для максимального использования выгод ИКТ в рамках глобального Секретариата, и система управления, которая необходима для успешного осуществления этой стратегии.
We socialists do question that model, but let us talk about it, let us find consensus solutions for the circumstances and later for the medium and long terms. Мы же, социалисты, подвергаем эту модель сомнению, но давайте поговорим об этом, давайте искать согласованные решения в сложившихся обстоятельствах, а позднее - решения на среднесрочную и на долгосрочную перспективу.
As a result, it has enhanced its information management environment, including through the increased use of its document management system, the development and implementation of additional standardized procedures and a strategic vision for the medium term. В результате этого она расширила свои возможности в области управления информацией, в том числе благодаря более активному использованию своей системы управления документацией, разработке и внедрению дополнительных стандартизированных процедур и стратегическому видению на среднесрочную перспективу.
UNDOF continued to make adequate preparations for the short and medium terms, consistent with United Nations Headquarters policies pertaining to the safety and security of United Nations personnel and assets. СООННР продолжали осуществлять надлежащие приготовления на ближайшую и среднесрочную перспективу, руководствуясь при этом введенной Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций политикой в отношении защиты и безопасности персонала и имущества Организации Объединенных Наций.
Discuss a possible inter-organizational "master plan" for the medium and longer term to invest intellectual, technical and financial efforts in substantially improving knowledge of NTBs and research on their impact on international trade; обсудить вопрос о возможной разработке межорганизационного "генерального плана" на среднесрочную и долгосрочную перспективу с целью задействовать интеллектуальные, технические и финансовые ресурсы в интересах значительного расширения знаний о НТБ и изучения их воздействия на международную торговлю;
(a) Assessment of current UNODC operational priorities: guidelines for the medium term and develop UNODC strategy and priorities in consultation with governing bodies, stakeholders and staff; а) оценка применяемого в настоящее время документа "Оперативные приоритеты ЮНОДК: руководящие положения на среднесрочную перспективу" и разработка стратегии и приоритетов ЮНОДК в консультации с руководящими органами, заинтересованными сторонами и персоналом;
Consequently, the action plan is divided into an implementation plan for the short term, to be completed by the end of 2009, and one for the medium term, to be completed by the end of 2011. Поэтому план действий поделен на краткосрочную часть, выполнение которой должно быть завершено к концу 2009 года, и среднесрочную часть, выполнение которой должно быть завершено к концу 2011 года.
At a meeting held on 17 December 2002, Member States endorsed the new operational priorities for the Office contained in the document entitled "Operational priorities: guidelines for the medium term" of 20 January 2003. На совещании, которое состоялось 17 декабря 2002 года, государства-члены одобрили новые оперативные приоритеты Управления, изложенные в документе, озаглавленном "Оперативные приоритеты: руководящие положения на среднесрочную перспективу", от 20 января 2003 года.
Generally, any other political decisions - be it in economic policy, in labour market policy or in any other political field - are mainly designed for the medium or long term, rather than being taken by the governments on the basis of the current economic situation. Вообще говоря, любые другие решения политического характера - будь то в сфере экономической политики, политики в области рынка рабочей силы или в любой иной сфере проводимой политики - принимаются на среднесрочную или долгосрочную перспективы, а не на основе рассмотрения правительствами сложившегося экономического положения.
The first phase of the review of the UNODC operational priorities: guidelines for the medium term in January 2003, which assessed the implementation of the operational priorities over the last three years, has been completed. Завершился первый этап обзора оперативных приоритетов ЮНОДК в качестве руководящих положений на среднесрочную перспективу, начатый в январе 2003 года, в ходе которого оценивалось осуществление оперативных приоритетов в течение последних трех лет.
In January 2003, permanent representatives to the United Nations in Vienna endorsed the paper prepared by the United Nations Office on Drugs and Crime entitled "Operational priorities: guidelines for the medium term", which involved a commitment to the following: В январе 2003 года постоянные представители при Организации Объединенных Наций в Вене утвердили подготовленный Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности документ, озаглавленный "Оперативные приоритеты: руководящие положения на среднесрочную перспективу", в котором определялись следующие задачи:
Significant challenges remain, and to this end, in December 2013 the Government launched the Medium Term Economic Strategy for the period 2014-2020. С другой стороны, еще не преодолены серьезные проблемы, но в этих целях в декабре 2013 года Правительство приняло Среднесрочную экономическую стратегию на период 2014-2020 годов.
The Conference welcomes the Medium Term Strategy adopted in 1999 by IAEA which establishes goals and specific objectives for the period from 2001 to 2005 related to the transfer of technology, in particular through the Technical Cooperation programmes. Конференция приветствует среднесрочную стратегию, принятую МАГАТЭ в 1999 году, в которой предусматриваются цели и конкретные задачи на период 2001 - 2005 годов в отношении передачи технологии, в частности по линии программ технического сотрудничества.