Английский - русский
Перевод слова Medium
Вариант перевода Среднесрочную

Примеры в контексте "Medium - Среднесрочную"

Примеры: Medium - Среднесрочную
The Russian Federation's own budget policy for 2002 had been developed on the basis of the priorities for the country's social and economic development in the medium term. Собственная бюджетная политика Российской Федерации на 2002 год сформирована исходя из приоритетов социально-экономического развития страны на среднесрочную перспективу.
The central challenge facing authorities and the international community was how to meet growing emergency and humanitarian needs at the same time as maintaining medium and longer-term objectives. Основная проблема, которую предстояло решить органам власти и международному сообществу, заключалась в том, каким образом обеспечить удовлетворение растущих потребностей в плане оказания чрезвычайной и гуманитарной помощи, не отказавшись при этом от реализации целей на среднесрочную и более длительную перспективу.
However, orthodox approaches to structural adjustment have, in their present form, often impeded successful economic transformation and revitalization during the medium term. Однако ортодоксальные подходы к структурной перестройке в их нынешнем виде часто препятствовали успешным экономическим преобразованиям и оживлению экономического роста с расчетом на среднесрочную перспективу.
The re-establishment of a modern, efficient State should restore their confidence in the future and enable them to make choices for the medium term. Воссоздание современного и эффективно функционирующего государства должно обеспечить ему уверенность в завтрашнем дне и позволить ему принимать решения, рассчитанные на среднесрочную перспективу.
The aim of inflation-targeting is to contain inflationary expectations and enhance accountability regarding monetary policy by setting a numerical target for the inflation rate over the medium term. Задача целевого регулирования инфляции заключается в сдерживании инфляционных ожиданий и усилении подотчетности в отношении денежно-кредитной политики путем установления цифрового показателя для темпов инфляции на среднесрочную перспективу.
In the medium term, its programme includes: На среднесрочную перспективу намечен ряд задач:
Currently, and in the medium term, there is no serious alternative to Kazakh (Ekibastuz) coal except for the Russian electric power market. В настоящее время и на среднесрочную перспективу не просматривается серьезной альтернативы для казахстанского (экибастузского) угля помимо российского электроэнергетического рынка.
(b) Take the leadership in designing information management strategies for the medium and longer term; Ь) выполнение руководящей роли в области разработки стратегий в отношении управления информацией на среднесрочную и долгосрочную перспективу;
At the heart of this exercise was a definition of the operational priorities of the Office for the medium term presented to Member States in December 2002. Ключевым элементом этой деятельности явилась разработка оперативных приоритетов Управления на среднесрочную перспективу, которые были представлены государствам - членам в декабре 2002 года.
The document "Operational priorities: guidelines for the medium term" was published in January 2003, following extensive consultation with Member States, civil society organizations and staff. В январе 2003 года после обширных консультаций с государствами - членами, организациями гражданского общества и персоналом был опубликован документ "Оперативные приоритеты: руководящие положения на среднесрочную перспективу".
The operational priorities, as guidelines for the medium term, involve a commitment to the following: Оперативные приоритеты как руководящие положения на среднесрочную перспективу предусматривают следующие обязательства:
The priority activities selected for the short and medium term are as follows: На кратко- и среднесрочную перспективу в качестве приоритетных отобраны следующие направления деятельности:
This should be a gradual action geared for the medium term. Эта деятельность должна быть поэтапной и ориентирована на среднесрочную перспективу
Such a programme will map the institutional framework which should prevail in the medium term, and will elaborate policy actions which are compatible with it. В такой программе будут определены организационные рамки на среднесрочную перспективу и будут разработаны отвечающие им программные меры.
Finally, it made recommendations for the expansion and development of the labour market statistics program for the short, medium and long terms. И наконец, он сделал рекомендации относительно расширения и развития программы статистики рынка рабочей силы на краткосрочную, среднесрочную и долгосрочную перспективы.
At the same time, there is a realization that an appropriate set of initial programmes to help set the foundation for the medium term is important. В то же время осознается, что важное значение имеет надлежащий комплекс первоначальных программ, которые позволят заложить основу на среднесрочную перспективу.
Experience has shown that investments in complex decentralization and microfinance sectoral support programmes require a medium to long term perspective and similar commitment to ensure positive impact. Вместе с тем опыт показывает, что инвестиции в комплексные программы децентрализации и поддержки сектора микрофинансирования требуют планирования на среднесрочную и долгосрочную перспективы и решительных усилий для обеспечения положительных результатов.
In the short to medium term, I would suggest that the priority should be to efficiently employ the naval resources of Member States and enhance regional cooperation. Как на ближайшую, так и на среднесрочную перспективу я предложил бы отдавать приоритет действенному применению военно-морских ресурсов государств-членов и усилению регионального сотрудничества.
Cuba believes that, in order to prevent and eradicate the traffic in small arms and light weapons in the medium and short terms, its underlying causes must be tackled. Куба считает, что в целях предотвращения и искоренения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями на среднесрочную и краткосрочную перспективу необходимо устранить ее основополагающие причины.
A more comprehensive approach was needed, including an international strategy to tackle the current food crisis over the short, medium and long terms. Здесь нужен более широкий комплексный подход, включая разработку стратегии ликвидации последствий нынешнего продовольственного кризиса на краткосрочную, среднесрочную и долгосрочную перспективу.
Develop a strategy for registration of land parcels and flats in urban areas in the medium term; е) разработать среднесрочную стратегию регистрации земельных участков и квартир в городских районах;
A comprehensive multilateral approach based on the framework is necessary to address the crises, minimize the negative spillovers and lay the foundations for improved supply over the medium term. Для урегулирования кризисов, уменьшения их негативных последствий и формирования основы для улучшения снабжения продовольствием на среднесрочную перспективу необходим всеобъемлющий многосторонний подход в этих рамках.
From these four human development goals, 15 strategic objectives have been identified for the medium term, 2010 to 2015. На основе этих четырех целей развития человеческого потенциала были сформулированы 15 стратегических задач на среднесрочную перспективу, 2010 - 2015 годы.
A sound public borrowing policy is fundamental for a sound fiscal stance and for the consolidation of the stability of the macroeconomic environment in the medium term. Взвешенная политика в отношении государственного долга является залогом поддержания устойчивого уровня по сбору налогов и обеспечения стабильности макроэкономической среды на среднесрочную перспективу.
The first stage of the review, which is ongoing, consists of an assessment of the strategy, objectives and priorities of the mission over the medium term. Первый этап этого обзора, осуществляемый в настоящее время, включает оценку стратегии, целей и приоритетов миссии на среднесрочную перспективу.