That report would be sent to a higher medical authority for approval and submission to the head of the Department of Forensic Medicine. |
Это заключение направляется на утверждение вышестоящего медицинского органа, а затем передается руководителю Управления судебно-медицинской экспертизы. |
Where necessary, they should receive prompt medical examinations or undergo forensic tests. |
В необходимых случаях незамедлительно должно быть обеспечено проведение медицинского осмотра лица или судебно-медицинской экспертизы. |
Forensic and medical reports of sufficient quality require standardized medico-legal evaluation report forms in accordance with Istanbul Protocol guidelines. |
Для подготовки отчетов о судебно-медицинской экспертизе достаточно высокого качества необходимы стандартизированные образцы отчетов о такой экспертизе, соответствующие руководящим принципам Стамбульского протокола. |
All medical faculties in the country had a department of forensic medicine, which handled many of the cases requiring forensic examinations. |
Все медицинские учреждения в стране имеют отделения судебно-медицинской экспертизы, которые занимаются многими делами, требующими проведение такой экспертизы. |
The medical reports were performed with the eventual aim of judicial use, according to the forensic body damage evaluation methodologies used in European countries. |
Подготовка медицинских заключений осуществлялась с конечной целью использования их судебными органами в соответствии с методологиями оценки телесных повреждений в рамках судебно-медицинской экспертизы, которые применяются в европейских странах. |
An effective forensic evaluation must include both medical documentation of all findings and an expert opinion on the specific nature of the symptoms, their origin and consistency with concrete allegations. |
Результатами эффективной судебно-медицинской экспертизы должны быть как медицинские документы со всеми выводами, так и экспертное заключение о конкретном характере симптомов, их причине и их соответствии конкретным сообщениям. |
The Council engages with those mechanisms in developing thematic components of their work, especially in relation to the rehabilitation of victims of torture and ill-treatment and the forensic medical documentation of torture. |
Совет взаимодействует с этими механизмами в разработке тематических компонентов своей работы, особенно в отношении реабилитации жертв пыток и жестокого обращения и документирования пыток с помощью судебно-медицинской экспертизы. |
In practice, however, medical examinations were rarely performed, recourse to public forensic expertise was usually denied, and private forensic examination and modern forensic tests were generally unavailable. |
При этом на практике медицинские осмотры делаются крайне редко, просьбы о проведении государственной судебно-медицинской экспертизы чаще всего не удовлетворяются, а частных клиник по проведению криминалистической экспертизы и производству современных криминалистических анализов, как правило, просто не существует. |
The centre operates a free Hotline for help, protection from further violence, investigation of crimes, medical and psycho-social care as well as support and collection of forensic evidence. |
Центр имеет бесплатную "горячую" линию в целях оказания помощи, защиты от дальнейшего насилия, расследования преступлений, медицинского и психосоциального ухода, а также поддержки и сбора данных судебно-медицинской экспертизы. |
6.7 The State party recalls that according to a conclusion of a forensic-medical examination of 7 October 2004, Mr. Gapirjanov had sought medical help about his left ear on 13 August 2004. |
6.7 Государство-участник напоминает, что согласно заключению судебно-медицинской экспертизы от 7 октября 2004 года г-н Гапирджанов обратился за медицинской помощью по поводу боли в левом ухе 13 августа 2004 года. |
They attach a forensic and a psychiatric medical report, dated 22 and 23 of October 2007, respectively, which according to them give a thorough account of the past persecution, harassment and physical abuse to which he was subjected. |
Они препровождают заключения о проведении судебно-медицинской и психиатрической экспертиз от 22 и 23 октября 2007 года, соответственно, в которых, по их мнению, представлены исчерпывающие свидетельства в отношении преследований, домогательств и физического насилия, которым он ранее подвергся. |
The Committee is concerned that article 14 of the Code of Criminal Procedure provides for forced placement of suspects and defendants at the stage of pre-trial investigation in medical institutions in order to conduct a forensic psychiatric expert evaluation. |
Комитет обеспокоен тем, что в статье 14 Уголовно-процессуального кодекса предусматривается принудительное помещение подозреваемых и подследственных на стадии досудебного расследования в медицинское учреждение для проведения психиатрической судебно-медицинской экспертизы. |
It also called upon all national medical associations to help ensure that, when its members take part in forensic investigations for humanitarian and human rights purposes, such investigations conform to the principles and practices of humanitarian forensic action developed by ICRC. |
Она также призвала все национальные медицинские ассоциации содействовать обеспечению того, чтобы судебно-медицинские экспертизы, в которых в гуманитарных и правозащитных целях участвуют их члены, проводились в соответствии с разработанными МККК принципами и методами осуществления гуманитарной судебно-медицинской деятельности. |
During that first phase, there were two components on the question of torture, one relating to medical examinations of torture and other physical abuse and the other to the forensic investigation of murders alleged to have taken place as a result of human rights violations. |
Первый этап указанной программы был посвящен двум компонентам проблематики пыток: один компонент касался медицинского освидетельствования жертв пыток и других видов физического насилия, а другой - судебно-медицинской экспертизы трупов лиц, которые, по имеющимся подозрениям, погибли в результате нарушения прав человека. |
Where necessary, a medical examination or forensic medical assessment is carried out. |
В необходимых случаях обеспечивается проведение медицинского осмотра лица или судебно-медицинской экспертизы. |
Forced placement of a detainee in a medical facility for obtaining a medical evaluation is not allowed except by decision of a court or with the agreement of the Procurator. |
Принудительное помещение не содержащегося под стражей лица в медицинское учреждение для производства судебно-медицинской экспертизы допускается по решению суда или с санкции прокурора. |
(c) Take measures, including training medical professionals, to integrate forensic medical services in the mainstream health framework; |
с) принять меры, в том числе в сфере подготовки медицинских специалистов, в целях интеграции служб судебно-медицинской экспертизы в общую систему здравоохранения; |
He further adds that, according to the forensic medical report, has son was rendered urgent medical assistance on several occasions within just a few days and should not have been allowed by an independent doctor to be subjected to interrogations with such health conditions. |
Далее он добавляет, что в соответствии с заключением судебно-медицинской экспертизы его сыну в течение всего нескольких дней неоднократно оказывалась неотложная медицинская помощь и что при таком состоянии здоровья независимый врач не разрешил бы проводить допросы. |
He commended efforts to systematize medical records of torture and maltreatment but noted that very few of the states that provided training in the approved method of medical legal reporting were actually implementing it in practice. |
Оратор дает высокую оценку усилиям, направленным на систематизацию медицинской документации пыток и жестокого обращения, однако отмечает, что очень немногие из штатов, обеспечивающих профессиональную подготовку в области утвержденной методики судебно-медицинской отчетности, действительно реализуют ее на практике. |
Theory and practice in forensic medicine, medical law, medical ethics and ethics |
Преподавание изучающим медицину студентам теории и практики в области судебно-медицинской экспертизы, правовой ответственности врача, медицинской деонтологии и этики |
In medical emergencies, the Medical Emergency Centre continues to function as a medical-legal support office. |
В отделении неотложной помощи по-прежнему действует Центр чрезвычайной медицинской помощи в качестве службы судебно-медицинской помощи. |
2.16 The author has provided the Committee with a copy of the medical reports mentioned above and stresses that all the psychiatrists who treated her belong to official bodies (detention centres, the Basque Health Service and medical forensic clinics). |
2.16 Автор сообщения представила в распоряжение Комитета копии упоминаемых выше медицинских заключений и подчеркивает, что все наблюдавшие ее психиатры работают в официальных учреждениях (исправительных центрах, Баскской службе здравоохранения и центрах судебно-медицинской экспертизы). |
The State party further maintains that, according to the conclusion of a forensic medical expert commission of 7 February 2007, the death of the author's sister was unavoidable and "would have occurred regardless of the level and scope of medical assistance provided to her". |
Государство-участник также заявляет, что в соответствии с заключением судебно-медицинской комиссии от 7 февраля 2007 года кончина сестры автора была неизбежна и "произошла бы независимо от уровня и объема оказанной ей медицинской помощи". |
As he had indicated in his report on the role of forensic science, it was incumbent on all States, even States with limited resources, to obtain technical assistance through inter-country exchanges between medical associations and medical professionals. |
Как указано в его докладе о роли судебно-медицинской экспертизы, все государства, даже государства, обладающие ограниченными ресурсами, должны получать техническую помощь по линии межгосударственного обмена опытом между медицинскими ассоциациями и медицинскими специалистами. |
To refer a suspect or accused person not in custody to a medical or psychiatric hospital for forensic medical or forensic psychological evaluation, respectively; |
о помещении подозреваемого, обвиняемого, не находящегося под стражей, в медицинский или психиатрический стационар для производства соответственно судебно-медицинской или судебно-психиатрической экспертизы; |