Английский - русский
Перевод слова Medical
Вариант перевода Судебно-медицинской

Примеры в контексте "Medical - Судебно-медицинской"

Примеры: Medical - Судебно-медицинской
Lastly, it would be useful to know whether the restructuring of the Office of the Attorney General of the Republic meant that its tasks would no longer include medical forensics. Наконец, было бы полезно получить информацию о том, означает ли реструктуризация Генеральной прокуратуры республики, что в ее задачи больше не будет входить проведение судебно-медицинской экспертизы.
And despite the obligation of judges or the procuracy to make inquiries or investigate allegations ex officio, absent a complaint, no further action is taken, including ordering a forensic medical examination. И несмотря на то, что судьи и прокурорские работники в силу занимаемой должности обязаны проводить разбирательства или расследования по факту утверждений о пытках, в отсутствие жалобы не принимается никаких дальнейших мер, включая санкционирование судебно-медицинской экспертизы.
Following his complaint that he had been tortured, the Department of Public Prosecutions heard the witnesses and considered the forensic medical report but closed the investigation due to inadequate evidence. Получив его жалобу на применение пыток, прокуратура заслушала свидетелей и ознакомилась с результатами судебно-медицинской экспертизы, однако прекратила расследование ввиду недостаточности улик.
In such cases, the final forensic medical report cannot be completed until the results of the analyses and the laboratory, clinical and chemical tests have been received. В таких случаях окончательный акт судебно-медицинской экспертизы не может быть составлен до получения результатов анализов и лабораторных, клинических и химических исследований.
According to the forensic medical report, there was no direct causal link between the death of K's brother and errors in his diagnosis and treatment. Согласно заключению судебно-медицинской экспертизы, смерть К. не состоит в прямой причинной связи с ошибками, допущенными в диагностике и лечении больного.
The list of omissions is long; it includes the lack of forensic medical services; to this day, there is only one forensic physician for the whole of Haiti. К этому длинному списку добавляется отсутствие настоящей судебно-медицинской службы: на сегодняшний день на всей территории Гаити нет ни одного судебного медика.
Persons who asserted that the police had made disproportionate use of force could lodge a complaint, and the prosecutor would then order an expert medical examination. Если какое-либо лицо считает, что средства, примененные в отношении него милицией, были несоразмерными, оно может подать жалобу, и Прокурор попросит о проведении судебно-медицинской экспертизы.
According to the forensic medical report of 3 November 1999, neither Mikhail nor the two suspects had any visible bodily injuries at the time of examination. Согласно протоколу судебно-медицинской экспертизы от З ноября 1999 года, ни Михаил, ни двое подозреваемых не имели видимых телесных повреждений.
The author claims that there was no evidence on file that her son was drunk on 11 July 2000 (neither a witness testimony nor any expert medical examination). Автор утверждает, что в материалах дела нет никаких доказательств того, что 11 июля 2000 года ее сын был пьян (как нет и свидетельских показаний и каких-либо заключений судебно-медицинской экспертизы в этом отношении).
However, women in other parts of the country continue to pay for the processes, examinations and care linked to forensic medical certificates, meaning that justice remains financially inaccessible for poor victims. Однако в других районах страны женщины по-прежнему платят за процедуры, медицинские осмотры и уход, связанные с получением справок о судебно-медицинской экспертизе, и, следовательно, для неимущих жертв доступ к правосудию остается недоступным по финансовым причинам.
The only other evidence of any inquiry into the allegations that was offered by the State party seems to have consisted of questioning by the court of the investigators involved and a forensic medical report. Единственным другим свидетельством проведения какого-либо расследования по рассматриваемым утверждениям, которое было указано государством-участником, по всей видимости, является опрос соответствующих следователей в суде и заключение судебно-медицинской экспертизы.
The fact that a forensic medical report issued some three months after the ill-treatment complained of "disclosed no injuries" (paragraphs 4.3 and 7.10) can similarly not be taken as convincing refutation of the allegations. Заключение судебно-медицинской экспертизы, составленное около трех месяцев спустя после указанного в жалобе жестокого обращения, согласно которому "повреждений не имелось" (пункты 4.3 и 7.10), также не может восприниматься как убедительное основание для отклонения указанных утверждений.
At the insistence of the complainant, the public prosecutor's office ordered two additional measures in December 2011: another interview with the criminal investigation department and a forensic medical examination. По настоятельной просьбе заявителя прокуратура распорядилась в декабре 2011 года о принятии двух мер: проведения повторного допроса в судебной полиции и проведения судебно-медицинской экспертизы.
Seizures, searches, monitoring in the postal service, detection through the use of medical investigation techniques; конфискации, проведения обыска, установления контроля за почтовыми службами, проведения расследований с использованием средств судебно-медицинской экспертизы;
It was also reported that detainees in pre-trial detention did not have the right to be attended by their own doctors and detainees and their lawyers were said not to have the right to arrange forensic medical examination or other expert analyses. Кроме того, сообщалось, что подследственные, содержащиеся под стражей до суда, не имели права встречаться со своими лечащими врачами, и задержанные и их адвокаты были лишены права добиваться проведения судебно-медицинской экспертизы или каких-либо других экспертных анализов15.
2.7 The complainant submits that his claims of torture are supported by a forensic medical report. On 2 March 2006, he complained of the torture to the Prosecutor's office, which ignored the complaint. 2.7 Заявитель считает, что его утверждение о фактах пыток подтверждаются заключением судебно-медицинской экспертизы. 2 марта 2006 года он направил жалобу о пытках в прокуратуру, которая проигнорировала эту жалобу.
8.9 The Committee further notes the State party's argument that a forensic medical examination did not reveal any bodily injuries on the author at the time of arrest and as of 4 February 2002 (i.e., 18 days following his arrest). 8.9 Комитет далее отмечает аргумент государства-участника о том, что по результатам судебно-медицинской экспертизы каких-либо повреждений на теле автора в момент его ареста и по состоянию на 4 февраля 2002 года (т.е. через 18 дней после его ареста) не обнаружено.
On that date, before the hearing, the author and his lawyer went to the Forensic medical services, which refused to examine the author on the grounds that he had first to press charges or submit a complaint to the police station of Aghia Paraskevi. В тот день, до начала слушания дела, автор вместе со своим адвокатом ходили в отделение судебно-медицинской экспертизы, где отказались обследовать автора на том основании, что сначала он должен выдвинуть обвинения или подать жалобу в полицейский участок Агия Параскеви.
Mr. Idiev's guilt was proven by his confessions made during the pre-trial investigation and in court, witness testimonies, protocols of the reconstruction of the case at the crime scenes, and the conclusion of forensic medical examination. Вина г-на Идиева была доказана на основании его собственных признательных показаний, данных в ходе предварительного следствия и в суде, показаний свидетелей, протоколов следственных экспериментов на месте преступления и заключений судебно-медицинской экспертизы.
The same day, the same investigator requested the Head of the Territorial Department of the Ministry of Emergency Situations of the Chechen Republic to indicate the location of Mrs. Amirova's grave, to proceed to exhume her body and carry out a forensic medical examination. В тот же день этот же следователь поручил начальнику Территориального управления Министерства по чрезвычайным ситуациям Чеченской Республики установить местонахождение могилы г-жи Амировой для производства эксгумации ее тела и проведения судебно-медицинской экспертизы.
The Committee notes that the author and the State party accuse each other of either failing or obstructing to carry out the exhumation and forensic medical examination of Mrs. Amirova's body. Комитет отмечает, что автор и государство-участник обвиняют друг друга либо в непроведении, либо в воспрепятствовании проведению эксгумации и судебно-медицинской экспертизы тела г-жи Амировой.
On his return to Russia, he worked as a DJ at a radio station, as a referent to the chief of the forensic medical service on international issues, as an organizer of tours of theatrical collectives, as an organizer and manager of branded retail chains. По возвращении в Россию работал диджеем на радиостанции, референтом начальника судебно-медицинской службы по международным вопросам, организатором гастролей театральных коллективов, организатором и управляющим брендовых торговых сетей.
(c) Ensure that the Public Prosecutor's Office and the forensic medical institute have sufficient resources of their own and that their staff are provided with appropriate training to enable them to carry out their duties. с) обеспечить предоставление государственной прокуратуре и Управлению судебно-медицинской экспертизы достаточных средств и персонала, обладающего надлежащей квалификацией для целей осуществления своих функций.
Under article 7 of the Act: "The court, the Office of the Public Prosecutor or the persons concerned have the right to appeal against a forensic medical report before the committee referred to in article 11, paragraph 2, hereof." Согласно статье 7 закона, "суд, государственная прокуратура или заинтересованные лица имеют право обжаловать результаты судебно-медицинской экспертизы, обратившись в комитет, упомянутый в пункте 2 статьи 11 настоящего закона".
We hope that the Committee will raise the following question: what measures are being taken by the Government to transfer the network of forensic medical offices from the authority of the Ministry of Health and make it accountable to the Ministry of Justice or other bodies? Мы надеемся, что Комитет поднимет вопрос о том, какие меры предпринимает Правительство для выведения из подчинения Минздрава РФ сети бюро судебно-медицинской экспертизы и передачи его в подчинение Министерства юстиции РФ или другим органам?