| Meanwhile, Argentina's neighbor and Mercosur trading partner, Brazil, saw its currency depreciate - some say that it became significantly undervalued. | В это время сосед Аргентины и ее торговый партнер в рамках Меркосура - Бразилия - пережила обесценивание валюты - кое-кто говорит, что ее стоимость была значительно занижена. |
| Meanwhile, the soldiers forced the other two villagers to watch and threatened to do the same to them if they did not tell what they knew. | В это время солдаты заставляли двух других арестованных смотреть на происходящее и угрожали сделать с ними то же самое, если они не расскажут то, что им известно. |
| Meanwhile, the four U.S. destroyers in the vanguard of the U.S. formation began engaging both Ayanami and the Nagara group of ships at 23:22. | В это время четыре эсминца американского авангарда начали контакт с Аянами и группой Нагара в 23:22. |
| Meanwhile, wealthy countries keep devoting enormous amounts of money to military expenses and to buy luxury items, and a voracious plague of speculators exchange currencies, stocks and other real or fictitious values for trillions of dollars every day. | В это время богатые государства выделяют баснословные суммы на военные расходы и приобретение предметов роскоши, а прожорливая орда спекулянтов ежедневно обменивает валюту, акции и другие подлинные или фиктивные ценности на триллионы долларов. |
| Meanwhile, former chief reporter Neville Thurlbeck and former reporter James Weatherup oversaw surveillance of Ms Pawlby's movements. | В это время бывший главный репортер Невилл Тёрлбек и бывший репортер Джеймс Уэзерап контролировали слежку за передвижениями г-жи Полби. |
| Meanwhile, Havok, Marvel Girl, Polaris, Ch'od, Raza, and Korvus form a new team of Starjammers bent on defeating Gabriel (Vulcan) once and for all, and salvaging the remains of the crippled Shi'ar Empire. | В это время Хавок, Чудо-Девушка, Полярис, Ч'од, Раза и Корвус сформировали новую команду Звездосжимателей, стремящихся одолеть Гэбриэла (Вулкана) раз и навсегда, и спасти остатки изувеченной Империи Ши'ар. |
| Meanwhile, the President of the United States suffers an apparent heart attack after receiving the message "The Remedy is among us!", suggesting that the President was a member of the Oro. | В это время, у президента США случается сердечный приступ, когда он получает сообщение «"Лекарство" среди нас!», что означает, что президент так же был членом Оро. |
| Meanwhile, the ripples are traveling on the table, and because of the reflections at the top, you see at the back of the bottle, after several frames, the reflections are focused. | В это время волны двигаются по столу, и из-за отражений вверху мы видим скопление отражений, после нескольких кадров, на дне бутылки. |
| Meanwhile, you three, do what you do best. | В это время вы трое делаете то, что вы делаете хорошо. |
| Meanwhile in Universe A, Hermes A heads towards the sun! | А в это время во Вселенной А Гермес А движется к Солнцу... |
| Meanwhile, you had Eugene bring you the anthrax, and you killed him and made it look like he was trying to poison your herd. | А в это время вы заставили Юджина привезти сибирскую язву, и вы убили его, обставив все так, будто он пытался отравить ваш скот. |
| Meanwhile, at the other end of the country in the far away sunny city of Yakutsk a man who could possibly help Vova was exiting the sauna. | А в это время, но другом конце страны, в далеком солнечном Якутске, человек, который мог бы помочь Вове, выхолил из бани. |
| Muste meanwhile remained a labor activist and led the victorious Toledo Auto-Lite strike in 1934. | Всё это время Масти продолжал активную деятельность, и в 1934 г. возглавил успешную забастовку трудящихся в Толедо. |
| Meanwhile, I'm going to be full-fledged partner again. | А я в это время снова стану полноправным партнером |
| Meanwhile, I'll be here, in the van, As far away from the mine as possible. | А я в это время буду здесь, в фургоне, как можно дальше от шахты. |
| Meanwhile, you're stealing his Guns, you're hitting his shops. | А сам в это время крал его пушки, разнёс салоны. |
| Meanwhile, 14 countries have newly ratified the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, increasing the number of States parties to the Convention to 79. | Еще 14 стран за это время ратифицировали Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма, и сегодня участниками Конвенции являются 79 государств. |
| Meanwhile I'm out there alone. | А где все это время буду я? |
| Meanwhile I'll look into your eyes, and I'll tell you I love you. | А я в это время буду смотреть тебе в глаза и буду говорить тебе, что люблю тебя |
| Meanwhile, where have you been? | Где ты был в это время? |
| And in the meanwhile, you're left with questions to which nobody gives an answer. | [ВОПРОСЫ] И всё это время ты остаёшься наедине с вопросами, на которые никто не может ответить. |
| I chose the doctor I wanted to work with, I chose the hospital I wanted to stay in, and in the meanwhile, I was supported by thousands of people, none of whom felt pity for me. | Я выбрал нужного мне хирурга, больницу, в которой я хотел бы находиться, и всё это время меня поддерживали тысячи людей, и ни один из них не делал этого из жалости. |
| But, pleas, you should liven up your heart in the meanwhile. | Но, пожалуйста, в это время вы должны воспрянуть духом. |
| Meanwhile a woman was murdered. | А в это время убили ещё одну женщину. |
| MEANWHILE, IN JAPAN... | А В ЭТО ВРЕМЯ В ЯПОНИИ... |