| He states that his criminal offences arose from drug addiction, which he has meanwhile overcome. | Он заявляет, что его уголовные правонарушения были вызваны наркоманией, от которой он за это время избавился. |
| In the meanwhile, track down this reporter. | А вы в это время ищите репортера. |
| Murat, meanwhile, would attempt to reclaim his kingdom. | В это время Мюрат попытался предъявить права на своё королевство. |
| This one comes back, meanwhile you got here... | Этот возвращается, в это время вы уже здесь. |
| In the meanwhile, I'm learning to fly. | За это время я научусь летать. |
| And, meanwhile, Ivanka and the Russian Team maintains its commanding lead. | А в это время, Иванка и сборная России лидируют. |
| So meanwhile, Jim swipes Clay's car keys, moves his car, replaces it with a baby carriage. | В это время Джим стянул у него ключи от его машины, переставил ее и поставил вместо нее детскую коляску. |
| Karma, meanwhile, took advantage of every moment to eavesdrop so that he could learn a lot about magic. | В это время Карма пользовался любым подходящим моментом чтобы подслушивать, и так он смог узнать очень многое о магии. |
| But how shall we distract ourselves meanwhile? | Но чем нам в это время отвлечься? |
| Yes, but what should I do meanwhile? | Да, только чем заниматься в это время? |
| I know we agreed to wait, but it feels like meanwhile, life is just passing us by. | Я знаю, что мы согласились подождать, но такое чувство, что в это время жизнь проходит мимо нас. |
| Jeremy, meanwhile, will have to go down here, through the centre of Auckland and all the way up here to reach the same point. | В это время Джереми начнет спускаться здесь, через самый центр Окленда и по вот этой дороге, чтобы достичь той же точки. |
| And you leave your children alone at a swimming pool, meanwhile? | А в это время ты оставляешь детей в бассейне одних? |
| In Sierra Leone, meanwhile, the United Nations has contributed to stabilization by helping to complete the disarmament process, reintegrate ex-combatants, conduct national elections, train the police force, and extend the Government's authority throughout the country. | В это время в Сьерра-Леоне Организация Объединенных Наций помогла стабилизировать обстановку, оказав содействие в завершении процесса разоружения, реинтеграции бывших комбатантов, организации общенациональных выборов, обучении полицейских и распространении государственной власти на всю территорию страны. |
| Over that time, the Conference has failed to generate a single substantive output, but meanwhile, beyond its walls, disarmament issues have not stood still. | За это время ей не удалось добиться ни одного конкретного результата, хотя за ее стенами вопросы разоружения на месте не стояли. |
| The acetone, meanwhile, is dissolving the gun he used to murder her, leaving nothing but a milk-like liquid in the bottle in his refrigerator. | Ацетон в это время растворяет пистолет, которым он убил ее превратившись в жидкость в бутылке, похожую на молоко в холодильнике |
| Meanwhile, I'll run some errands. | Ладно. А я в это время, схожу за покупками. |
| Meanwhile, Zaheer infiltrated air temple island looking for the Avatar. | А в это время Захир проникает на остров Храма Воздуха в поисках Аватара. |
| Meanwhile, we should necessarily form the offer. | Мы же за это время должны в обязательном порядке сформировать предложение. |
| Meanwhile, we must think of something definitive. | За это время мы что-нибудь придумаем. |
| Meanwhile, your wife is doing things that you couldn't even imagine. | А в это время твоя жена делает такое, что ты даже вообразить не можешь. |
| Meanwhile, I'll be waiting in an undercover vehicle here. | А в это время я буду сидеть под прикрытием здесь. |
| Meanwhile, Spock will tell his people to welcome the peace envoy. | В это время посол Спок предложит своему народу приветствовать мирную делегацию. |
| Meanwhile, I have to deal with this father-daughter dance. | В это время я должна разобраться с танцем отца и дочери. |
| Meanwhile the hat is just sitting here. | А в это время шляпа просто лежала здесь. |