Meanwhile, Kuvira has been secretly harvesting spirit vines from the swamp. |
В это время Кувира добывает растения с энергией духов на Болоте. |
Meanwhile, nearly an hour into dinner service, the blue team has almost finished their appetizers... |
В это время, прошел уже час от начала ужина, и голубая команда практически закончила подавать закуски... |
Meanwhile, Charlotte York was having a splendid evening with Capote Duncan. |
А в это время Шарлотта наслаждалась чудесным вечером с Капоте Данканом. |
Meanwhile, Frank wanted it for himself the whole time. |
Между тем, Френк хотел сам его украсть все это время. |
Meanwhile you're planning a con the whole time. |
Между тем, все это время вы планировали аферу. |
Meanwhile, the act's commercial fortunes were declining. |
Но в это время коммерческий успех группы стал снижаться. |
Meanwhile, they'll talk on the radio! |
А все это время они будут болтать по радио. |
Meanwhile, Blakely leaves a note on his computer then drives himself to North Head and jumps. |
В это время Блэкли оставляет запись на компьютере, едет к северному мысу и спрыгивает. |
Meanwhile, back at the ranch, Karla smells a rat. |
В это время, у себя в деревне, Карла чует неладное. |
Meanwhile, across town things were winding down. |
А в это время на другом конце города... |
Meanwhile, Hillary will steal this truck by the railway crossing and pick us up back here. |
В это время, Хиллари угонит этот грузовик у железнодорожного переезда и заберет нас здесь. |
Meanwhile, the military stalemate in Afghanistan continued despite occasional outbursts of fierce fighting around Kabul and elsewhere. |
Все это время в военных действиях в Афганистане по-прежнему наблюдалось затишье, несмотря на отдельные вспышки ожесточенных боев вокруг Кабула и в других местах. |
Meanwhile, in a park downtown... another single woman was about to be humiliated. |
В это время, в городском парке... унижению подвергалась еще одна незамужняя женщина. |
Meanwhile new negotiations had been opened between a national commission chaired by General Liamine Zeroual and FIS leaders. |
В это время начались переговоры между национальной комиссией под председательством генерала Лиамина Зеруала и руководством ИФС. |
Meanwhile, Islamic cultures entered a historical phase in which science was equated with Western influence and eschewed. |
А в это время страны исламской культуры вошли в историческую фазу, когда наука была приравнена к западному влиянию и запрещена. |
Meanwhile the airbender Zaheer is closing in on Zaofu. |
А в это время маг Воздуха Захир приближается к Заофу. |
Meanwhile, my unit's taking heavy casualties. |
За это время, мой отряд понес тяжелые потери. |
Meanwhile, John will be in prison. |
А в это время Джон попадёт в тюрьму. |
Meanwhile, over at Sal's, it was a bunch of smiling faces and happy stomachs. |
А в это время "У Сэла" была куча улыбающихся лиц и довольных желудков. |
Meanwhile... you're on our sofa. |
А ты в это время... спишь на нашем диване. |
Meanwhile, in the blue kitchen... |
В это время в голубой команде... |
Meanwhile Mako and Bolin find their lost family who claim the Dai Li are kidnapping the Airbenders to make an army for the Queen. |
А в это время Мако и Болин находят свою семью, в которой все уверены, что Дай Ли похищает магов Воздуха и делает из них солдат для Королевы. |
Meanwhile, you and I are already on a boat to the airport. |
А в это время мы с тобой уже будем плыть в аэропорт на лодке. |
meanwhile, I'll hide the noise of the saw. |
А я в это время попробую заглушить звук пилы. |
Meanwhile, the faucet fills the apartment with water. |
А в это время квартира наполнится водой. |