Meanwhile, I see her when I can. |
А пока мы виделись, когда я мог. |
Meanwhile, take a look at this. |
А пока что взгляните на это. |
Meanwhile you and I could go out. |
А пока мы могли бы встречаться. |
Meanwhile, I've got to try to put out the fire with Minister Chen. |
А пока что, я постараюсь погасить пожар с министром Чен. |
Meanwhile I'll take a vacation in Florida. |
А пока что я поеду отдохну во Флориду. |
Meanwhile, I'm sitting here with your badge in my pocket. |
А пока что я сижу тут с твоим значком в кармане. |
Meanwhile, there's been a development. |
А пока, у нас новая разработка. |
Meanwhile, how do we keep TWA flying? |
А пока как ты хочешь, чтобы ТВА летала? |
Meanwhile, my Government will be open to reviewing the position if better alternatives to mining become available to control the border. |
А пока мое правительство будет готово к пересмотру своей позиции, если минированию в целях обеспечения контроля границы будут предложены более эффективные альтернативные решения. |
Meanwhile, civil society involvement in monitoring has been proposed through the launch of African Monitor, to be based in Cape Town, South Africa. |
А пока что было предложено обеспечить участие гражданского общества в деле контроля силами африканского наблюдателя, базирующегося в Кейптауне, Южная Африка. |
Meanwhile give me the names of some of your friends, your husband's friends. |
А пока назовите мне кого-нибудь из знакомых вашего мужа. |
Meanwhile, she asks me to stay here longer |
А пока, просит остаться меня здесь подольше |
Meanwhile, she stays in a cell? |
А пока она останется в клетке? |
Meanwhile, Virginia and I have a substantial amount of work to do... |
А пока у нас с Вирджинией масса дел. |
Meanwhile, back at the pub, I was repairing my damaged front end. |
А пока в пабе я чинил капот своей машины. |
Meanwhile, we need to figure out which iconic cruise ship our Jane Doe was on, because that's our crime scene. |
А пока нам надо выяснить, на каком круизном лайнере была убитая, ведь место преступления именно там. |
Meanwhile, its work should be based on a spirit of social equity and justice, which is fundamental for enhancing the quality of people's lives. |
А пока его деятельность должна строиться на духе социального равенства и справедливости, который имеет основополагающее значение для повышения уровня жизни населения. |
Meanwhile, what's the funny thing about lightning? |
А пока, что забавного в молниях? |
Meanwhile, I will be sneaking in and out of the building next door to get here. |
А пока я буду приходить и уходить через соседнее здание. |
Meanwhile, back on the farm - |
Ну а пока, вернёмся на ферму... |
Meanwhile, the tension lingering on the island involves serious risks and creates additional complications which render the efforts for a settlement more arduous. |
А пока сохраняющаяся на острове напряженность влечет за собой серьезный риск и создает дополнительные осложнения, еще более затрудняющие усилия по урегулированию. |
Meanwhile, mutual confidence among the Bosniacs, the Croats and the Serbs remains the key for achieving lasting peace and stability in Bosnia and Herzegovina. |
А пока главным фактором обеспечения прочного мира и стабильности в Боснии и Герцеговине по-прежнему является установление взаимного доверия между боснийцами, хорватами и сербами. |
Meanwhile, in making any further decisions, the Council should take full account of any possible negative effect on Liberia's economic and humanitarian conditions. |
А пока в процессе принятия новых решений Совет должен в полной мере учитывать любые возможные негативные последствия для экономики и гуманитарной ситуации Либерии. |
Meanwhile, we've already begun round two. |
А пока... приступим ко второму раунду. |
Meanwhile, it seems like Vincent has scrambled her phone, which means he doesn't want us to find her. |
А пока, похоже Винсент взломал ее телефон, а это значит, что он не хочет, чтобы мы ее нашли. |