Примеры в контексте "Meanwhile - А пока"

Примеры: Meanwhile - А пока
Meanwhile, I see her when I can. А пока мы виделись, когда я мог.
Meanwhile, take a look at this. А пока что взгляните на это.
Meanwhile you and I could go out. А пока мы могли бы встречаться.
Meanwhile, I've got to try to put out the fire with Minister Chen. А пока что, я постараюсь погасить пожар с министром Чен.
Meanwhile I'll take a vacation in Florida. А пока что я поеду отдохну во Флориду.
Meanwhile, I'm sitting here with your badge in my pocket. А пока что я сижу тут с твоим значком в кармане.
Meanwhile, there's been a development. А пока, у нас новая разработка.
Meanwhile, how do we keep TWA flying? А пока как ты хочешь, чтобы ТВА летала?
Meanwhile, my Government will be open to reviewing the position if better alternatives to mining become available to control the border. А пока мое правительство будет готово к пересмотру своей позиции, если минированию в целях обеспечения контроля границы будут предложены более эффективные альтернативные решения.
Meanwhile, civil society involvement in monitoring has been proposed through the launch of African Monitor, to be based in Cape Town, South Africa. А пока что было предложено обеспечить участие гражданского общества в деле контроля силами африканского наблюдателя, базирующегося в Кейптауне, Южная Африка.
Meanwhile give me the names of some of your friends, your husband's friends. А пока назовите мне кого-нибудь из знакомых вашего мужа.
Meanwhile, she asks me to stay here longer А пока, просит остаться меня здесь подольше
Meanwhile, she stays in a cell? А пока она останется в клетке?
Meanwhile, Virginia and I have a substantial amount of work to do... А пока у нас с Вирджинией масса дел.
Meanwhile, back at the pub, I was repairing my damaged front end. А пока в пабе я чинил капот своей машины.
Meanwhile, we need to figure out which iconic cruise ship our Jane Doe was on, because that's our crime scene. А пока нам надо выяснить, на каком круизном лайнере была убитая, ведь место преступления именно там.
Meanwhile, its work should be based on a spirit of social equity and justice, which is fundamental for enhancing the quality of people's lives. А пока его деятельность должна строиться на духе социального равенства и справедливости, который имеет основополагающее значение для повышения уровня жизни населения.
Meanwhile, what's the funny thing about lightning? А пока, что забавного в молниях?
Meanwhile, I will be sneaking in and out of the building next door to get here. А пока я буду приходить и уходить через соседнее здание.
Meanwhile, back on the farm - Ну а пока, вернёмся на ферму...
Meanwhile, the tension lingering on the island involves serious risks and creates additional complications which render the efforts for a settlement more arduous. А пока сохраняющаяся на острове напряженность влечет за собой серьезный риск и создает дополнительные осложнения, еще более затрудняющие усилия по урегулированию.
Meanwhile, mutual confidence among the Bosniacs, the Croats and the Serbs remains the key for achieving lasting peace and stability in Bosnia and Herzegovina. А пока главным фактором обеспечения прочного мира и стабильности в Боснии и Герцеговине по-прежнему является установление взаимного доверия между боснийцами, хорватами и сербами.
Meanwhile, in making any further decisions, the Council should take full account of any possible negative effect on Liberia's economic and humanitarian conditions. А пока в процессе принятия новых решений Совет должен в полной мере учитывать любые возможные негативные последствия для экономики и гуманитарной ситуации Либерии.
Meanwhile, we've already begun round two. А пока... приступим ко второму раунду.
Meanwhile, it seems like Vincent has scrambled her phone, which means he doesn't want us to find her. А пока, похоже Винсент взломал ее телефон, а это значит, что он не хочет, чтобы мы ее нашли.