In the future, development financing would need to be taken beyond the parameters of traditional ODA in order to make it more meaningful and to allow the exploration of more innovative approaches that could be adapted to country needs. |
В дальнейшем необходимо будет распространить механизм финансирования развития за рамки традиционной ОПР, с тем чтобы придать ему более конструктивный характер и создать условия для изучения более инновационных подходов, которые могли бы быть приспособлены к потребностям стран. |
It emphasized that the purpose of the legal requirements was to make public hearings meaningful, including full information on the advantages and disadvantages of the project and its likely impact. |
Суд подчеркнул, что цель этих правовых требований состояла в том, чтобы обеспечить конструктивный характер публичных слушаний, в частности предоставить полную информацию о преимуществах и недостатках данного проекта и его возможных последствиях. |
I think the best way to get out of this cycle that has been referred to in Pakistan's perception of an arms race is through meaningful and productive dialogue. |
Мне думается, что наилучшим способам вырваться из того цикла, о котором упоминалось в пакистанском представлении о гонке вооружений, является предметный и конструктивный диалог. |
My delegation looks forward to meaningful and constructive discussions during the preparatory process so that the United Nations will be effectively endowed with what it needs to tackle the challenges it faces on various fronts. |
Моя делегация надеется на значимый и конструктивный диалог в ходе подготовительного процесса, с тем чтобы Организация Объединенных Наций действительно получила все необходимое для решения задач, стоящих перед ней на различных направлениях. |
In that regard, it is extremely important for the parties concerned to realize that only a comprehensive solution to the problems, accompanied by their readiness for constructive dialogue and compromise, can bring about real results leading to a meaningful settlement of the conflict. |
В той связи крайне важно, чтобы соответствующие стороны осознали, что лишь всеобъемлющее урегулирование проблем в сочетании с их готовностью вести конструктивный диалог и добиваться компромисса могут привести к конкретным результатам и реальному урегулированию конфликта. |
The central issue, however, was the continued denial of the right of self-determination to the people of Kashmir and India's refusal to enter into a meaningful dialogue with Pakistan. |
Однако центральный вопрос связан с тем, что Индия по-прежнему отказывает народу Кашмира в праве на самоопределение и не желает начать конструктивный диалог с Пакистаном. |
Our main objective is to achieve a truly meaningful test-ban treaty in 1996 - a treaty that will prohibit all nuclear-weapon tests and all other nuclear explosions. |
Наша главная цель состоит в том, чтобы заключить в 1996 году действительно конструктивный договор о запрещении испытаний - договор, в соответствии с которым будут поставлены под запрет все испытания ядерного оружия и все другие ядерные взрывы. |
The human rights record of the State Peace and Development Council could only be described as dismal, and his delegation called on it to enter into a meaningful dialogue with the political opposition. |
Деятельность Государственного совета по вопросам мира и развития, касающуюся прав человека, можно охарактеризовать как совершенно неудовлетворительную, и его делегация призывает Совет наладить конструктивный диалог с политической оппозицией. |
However, in situations where a meaningful dialogue cannot be achieved and the conflict threatens to escalate along the lines mentioned in the preceding paragraph, preventive diplomacy alone may no longer be sufficient. |
Однако в ситуации, когда невозможно установить конструктивный диалог и существует угроза эскалации конфликта, как это отмечено в предшествующем пункте, одной превентивной дипломатии может быть недостаточно. |
Although the possibility of extension for a third month exists, it is worth reiterating that the experience of Secretariat units has been that a substantial amount of training is required to enable interns to make a meaningful contribution. |
Хотя существует возможность продления этого срока еще на один месяц, нельзя вновь не отметить, что, как показывает опыт работы подразделений Секретариата, стажеры могут внести конструктивный вклад в общие усилия только при условии их серьезного обучения. |
Finally, we again urge both parties to exercise the utmost self-restraint and engage in meaningful dialogue that will pave the way for peace and make a definite contribution to the de-escalation of violence in the Middle East region. |
В заключение, мы вновь настоятельно призываем обе стороны проявить максимальную сдержанность и начать конструктивный диалог, который проложит дорогу к миру и внесет значимый вклад в деэскалацию насилия в ближневосточном регионе. |
In so doing, it was endeavouring to stimulate a meaningful and action-oriented dialogue on the entire process, to which it had expected a favourable response from the sponsors of the draft resolution. |
В этой связи речь шла о предложении начать конструктивный и ориентированный на практические действия диалог по всему процессу, на которое, как предполагалось, благожелательно откликнутся авторы проекта резолюции. |
The country's leaders are to be commended for their joint endeavours to ensure this success and their willingness to engage in meaningful dialogue towards reconciliation. |
Следует отдать должное лидерам страны за их совместные усилия, сделавшие возможным достижение этого успеха, и за их готовность вести конструктивный диалог во имя примирения. |
The Committee and the Council will, as a matter of course, continue to review UNITA's willingness to engage in meaningful political dialogue and are prepared to calibrate the Council-imposed sanctions accordingly. |
Комитет и Совет, разумеется, будут продолжать рассмотрение вопроса о готовности УНИТА вступить в конструктивный политический диалог и готовы соответствующим образом скорректировать введенные Советом санкции. |
This posture demonstrates that the Greek Cypriot side is not prepared to accept the present realities in the island (i.e. the existence of two sovereign peoples and their respective states) and engage in a meaningful dialogue on that basis. |
Эта позиция демонстрирует, что кипрско-греческая сторона не готова признать нынешние реалии на острове (т.е. существование двух суверенных народов со своими государствами) и вступить на этих началах в конструктивный диалог. |
Not only did the parties fail to build on the success of the first amendment (concerning Brcko District) to the Bosnia and Herzegovina Constitution adopted in March 2009, but they also failed to engage in any meaningful dialogue on constitutional reform. |
Стороны не только не смогли закрепить успех, достигнутый благодаря внесению в Конституцию Боснии и Герцеговины в марте 2009 года первой поправки (касающейся района Брчко), но и не сумели начать конструктивный диалог относительно конституционной реформы. |
Furthermore, the opening of offices in provinces such as Nuristan or Paktika will allow UNAMA to make a meaningful contribution to the stabilization of the country. |
К тому же, открытие отделений в таких провинциях, как Наристан или Пактика, позволит МООНСА внести конструктивный вклад в стабилизацию положения в стране. |
With continued seriousness on the part of all member States, a meaningful protocol on cluster munitions can be achieved by the end of this year. |
Если все государства-участники будут и впредь столь же серьезно подходить к этому вопросу, конструктивный протокол по кассетным боеприпасам может быть выработан к концу этого года. |
The Secretary-General welcomes this potentially positive development and urges both parties to display maximum flexibility in order to meet as soon as possible and engage in meaningful dialogue. |
Генеральный секретарь приветствует это потенциально позитивное событие и настоятельно призывает обе стороны проявлять максимальную гибкость, с тем чтобы как можно скорее организовать такую встречу и начать конструктивный диалог. |
A more structured, focused and meaningful dialogue, including a more balanced and productive exchange, will enhance the understanding of the human rights situation in the State party, resulting in more relevant, focused and implementable concerns and recommendations. |
Более структурированный, целенаправленный и конструктивный диалог, в том числе, более сбалансированный и продуктивный обмен информацией будет способствовать большему пониманию ситуации с правами человека на территории государства-участника, в результате чего будут формироваться более существенные, целенаправленные и осуществимые замечания и рекомендации. |
The Republic of Serbia has on a number of occasions offered a meaningful and constructive dialogue to the political representatives of the Albanian national community as well as to other national communities living in Kosovo and Metohija. |
Республика Сербия неоднократно предлагала установить серьезный конструктивный диалог с политическими представителями албанской национальной общины, а также с другими национальными общинами, проживающими в Косово и Метохии. |
This would ensure that its conclusions were based on ideas that were relevant and meaningful to both Tokelau and New Zealand and made a constructive contribution to the process. |
Это позволит сформулировать выводы, которые будут основаны на идеях, имеющих актуальное и практическое значение как для Токелау, так и для Новой Зеландии, и обеспечить конструктивный вклад в данный процесс. |
I have also shared with the Government a list of specific criteria towards which there should be meaningful, visible progress in order for me to make a determination to proceed with the operational phases of the consultation process. |
Я также ознакомил правительство с перечнем конкретных критериев, в выполнении которых должен быть достигнут конструктивный и ощутимый прогресс для того, чтобы я смог принять решение о начале оперативных этапов процесса опроса. |
In this context, I was pleased to note that there was a willingness on the part of the authorities to acknowledge shortcomings and engage in a meaningful and constructive dialogue with me concerning change and reform. |
В этой связи я с радостью отметил готовность властей признавать сохраняющиеся недостатки и вести со мной содержательный, конструктивный диалог по повестке дня изменений и реформ. |
More focused reports allowing for a more structured and meaningful constructive dialogue and subsequently more focused and concrete concluding observations; |
Более целенаправленные доклады позволят провести более структурированный и осмысленный конструктивный диалог, а в дальнейшем подготовить более целенаправленные и конкретные заключительные замечания; |