Tom McCarthy was chosen to direct the pilot episode, shot between October 24 and November 19, 2009 on location in Northern Ireland, Scotland and Morocco. |
Том Маккарти был выбран режиссёром пилотного эпизода, который снимался между 24 октября и 19 ноября 2009 года в Северной Ирландии, Шотландии и Марокко. |
Other uses of S-expressions are in Lisp-derived languages such as DSSSL, and as mark-up in communications protocols like IMAP and John McCarthy's CBCL. |
Также S-выражения применяют в языках-наследниках Лиспа, таких как DSSSL, и в разметке коммуникационных протоколов вроде IMAP и CBCL Джона Маккарти. |
Research done by McCarthy and Taylor (1999), found that children with abusive childhood experiences were more likely to develop ambivalent attachments. |
Исследование, проведенное Маккарти и Тейлор (1999), показало, что дети с грубым и негативным опытом детства более склонны к образованию амбивалентного типа. |
Jill McCarthy, Teresa Nassbaum, Sally Baker, Big Alice |
Джил МакКарти, Терезу Несбам Салли Бэйкер и Алису, |
He later stated that he believed McCarthy had "started to turn the tide against world communism". |
Позже Муллинс отмечал, что верил в то, что Маккарти «развернул активную борьбу против коммунизма». |
McCarthy worked as district director for U.S. Representative Bill Thomas, and in 2000 was elected as a trustee to the Kern Community College District. |
Маккарти работал помощником конгрессмена Билла Томаса, в 2000 году был избран попечителем Сети колледжей округа Керн. |
The fictional character Jett Rink was inspired partly by the extraordinary rags-to-riches life story of the wildcatter oil tycoon Glenn Herbert McCarthy (1907-1988). |
Прообразом Джетта Ринка послужил реально живший нефтяной магнат Гленн Герберт Маккарти (1907-1988). |
Courtney Leopold/Sylvia Fishman (Jenny McCarthy, seasons 5, 8-9), Charlie's girlfriend for a multi-episode thread. |
Кортни Леопольд/Сильвия Фишмен (Дженни МакКарти - 5, 8, 9 сезоны) - подруга Чарли. |
So, when Mrs McCarthy and I came the following morning... |
Значит, когда наутро пришли мы с миссис Маккарти, |
that I only trust the great Senator Joe McCarthy himself. |
Я доверяю только великому сенатору Джо МакКарти. |
"Barnes, McCarthy, and Lyons"? |
"Барнс, МакКарти и Лайонс"? |
The hell you doing here, McCarthy? |
Какого чёрта ты здесь делаешь, МакКарти? |
At the first meeting, McCarthy took Hudson with his vivid description of the internal interconnection of natural and financial cycles, the nature of money and public debt. |
При первой же встречи Маккарти увлёк Хадсона своим ярким описанием внутренней взаимосвязи природных и финансовых циклов, природы денег и государственного долга. |
Accidental acquaintance became shipborne for Hudson as he refused to study music in favor of studying economics and McCarthy became his spiritual mentor and teacher. |
Случайное знакомство стало судьбоносным для Хадсона: он отказался от занятий музыкой в пользу изучения экономики, а Теренс Маккарти стал его наставником и учителем. |
Helen McCarthy in 500 Essential Anime Movies calls the film "one of the most atmospheric films" of the 1990s. |
Хелен МакКарти в книге 500 Essential Anime Movies называет фильм «одним из самых атмосферных фильмов» 1990-х годов. |
I don't know what Bridget McCarthy was thinking, but I think he'll find I run a tighter ship. |
Не знаю, о чём думала Бриджит Маккарти, но я думаю, что у меня он будет ходить по струнке. |
If all that's required is a right hand, then mine is at Mrs McCarthy's disposal. |
Если вопрос только в правой руке, тогда моя - в полном распоряжении миссис Маккарти. |
Mrs McCarthy, why don't you wait in the bedroom? |
Миссис Маккарти, почему бы вам не подождать в спальне? |
Does this belong to you, Mr. McCarthy? |
Это принадлежит вам, м-р Маккарти? |
Mrs McCarthy... have you heard of a new restaurant in Cheltenham called |
Миссис Маккарти... вы слыхали о новом ресторане в Челтенхеме под названием |
You sure Mrs McCarthy's in danger? |
Думаете, миссис Маккарти в опасности? |
Now, the Fire Brigade have it under control, Mrs McCarthy, but I need you to go back with Sid and sort out a few things. |
Сейчас пожарные держат всё под контролем, миссис Маккарти, но мне нужно, чтобы вы с Сидом вернулись и уладили кое-что. |
Father, I have done some monstrous things in my time but believe me, I would never, ever harm Henry or Mrs McCarthy. |
Отец, в своё время я совершил чудовищные вещи, но, поверьте, никогда бы не навредил ни Генри, ни миссис Маккарти. |
Mrs McCarthy, are you all right? |
Миссис МакКарти, что с Вами? |
Mrs McCarthy needs medical help, urgently! |
Миссис МакКарти нужна медицинская помощь, срочно! |