| In freight, 13 pairs of daily block trains through 4 common border stations or where the operation is taken over, were controlled, 38% of the trains are within or at the maximum 60 minutes. | В грузовом сообщении было проконтролировано 13 пар ежедневных маршрутных составов на четырех общих пограничных станциях или в пунктах передачи транспортных операций; продолжительность простоя 38% составов составляет не более 60 минут. |
| However, the offence punishable by imprisonment for not more than 14 years has been abolished; the maximum term of imprisonment for an offence related to abortion is now 7 years. | Вместе с тем было отменено положение о преступлении, караемом лишением свободы на срок не более 14 лет; максимальный срок заключения за правонарушение, связанное с абортом, в настоящее время составляет 7 лет. |
| Regarding asylum-seekers, the maximum detention period was 4 consecutive weeks and 12 weeks in total unless special circumstances required a longer period. | По поводу задержания просителей убежища она сообщает, что срок задержания составляет не более четырех недель подряд и не может превышать в общей сложности 12 недель, за исключением особых обстоятельств. |
| This gtr applies to vehicles of categories 1-2 and 2, both having a technically permissible maximum laden mass not exceeding 3,500 kg, and to all vehicles of category 1-1. | Настоящие ГТП применяются к транспортным средствам категорий 1-2 и 2 с технически допустимой максимальной массой с грузом не более 3500 кг и ко всем транспортным средствам категории 1-1. |
| Detention at the order of the court chamber may be extended by the maximum duration of another two months; the decision may be appealed, which does not hold its execution. | Содержание под стражей по приказу судебной палаты может быть продлено не более чем еще на два месяца; это решение может быть обжаловано, что не означает приостановления его исполнения. |
| To minimize the risk exposure, access to the humanitarian response reserve will be limited to a maximum 20 per cent of the amount committed, or up to $0.5 million per agreement, whichever is lower. | В целях сведения к минимуму степени риска выделение средств из резерва для оказания гуманитарной помощи будет ограничиваться меньшей из двух сумм: суммой, составляющей максимум 20 процентов от объема объявленных обязательств, или суммой, составляющей не более 0,5 млн. долл. США на одно соглашение. |
| It's just we try to keep it to two visitors maximum, so - okay? | Просто мы стараемся ограничиваться не более чем двумя посетителями, хорошо? |
| The resulting polynomial may have degree at most n(m + 1) - 1, whereas the Newton polynomial has maximum degree n - 1. | Полученный многочлен может иметь степень не более, чем n(m + 1) - 1, максимальная степень многочлена Ньютона же равна n - 1. |
| Special allowance would be paid to a Member on a pro rata basis for those days that he/she is engaged in the business of the Tribunal, the maximum of which would only be 250 working days in a year, following standard United Nations practice. | Особая надбавка будет выплачиваться члену на пропорциональной основе за те дни, когда он/она выполняет функции в Трибунале, но не более чем за 250 рабочих дней в год, сообразно со стандартной практикой Организации Объединенных Наций. |
| However, with technical advances, motor vehicles with a permissible maximum weight of 3.5 t can now be treated in the same way as private cars | Вместе с тем технический прогресс в области автомобилестроения позволяет применять в отношении механических транспортных средств с разрешенной максимальной массой не более 3,5 т такие же требования, которые распространяются на легковые автомобили. |
| Initial pay levels are adjusted in the event of contract extension, on the basis of performance evaluation (3-5 per cent on average; 7 per cent maximum). | Первоначальные размеры окладов корректируются в случае продления контракта с учетом оценки результатов работы (в среднем на 3-5 процентов, но не более чем на 7 процентов). |
| In the case of glazings other than windscreens, diagrams in a format not exceeding A4 or folded to that format showing: the maximum area, the smallest angle between two adjacent sides of the piece, the greatest height of segment, where applicable. | 3.2.1.1 для стекол, не являющихся ветровыми, кроме того, схемы форматом не более А4 или кратным ему форматом с указанием: максимальной площади, наименьшего угла между двумя смежными сторонами стекла, наибольшей высоты сегмента, где это применимо. |
| short-term carer's leave: maximum of ten days per year. | краткосрочный отпуск по уходу совокупной продолжительностью не более 10 дней в год; |
| Thus, the Constitution provides that the death penalty shall not exist in Bolivia and that the most serious crimes - such as the ones indicated - shall carry a maximum penalty of 30 years' imprisonment. | Таким образом, в Боливии в соответствии с Конституцией не применяется смертная казнь, и наиболее тяжкие преступления, такие, как указано выше, караются тюремным заключением сроком не более 30 лет. |
| 5.2.5.2 To release the dummies from their restraint system which, if locked, shall be capable of being released by a maximum force of 60 N on the centre of the release control; | 5.2.5.2 освободить манекены из удерживающей их системы, которая в случае блокировки должна открываться под действием усилия не более 60 Н, прилагаемого к центру стопорного рычага; |
| For example, the annual incidence of polio has fallen from an estimated 350,000 cases in 1988, to an estimated maximum of 20,000 in 1999. | Например, ежегодные показатели заболевания полиомиелитом уменьшились с приблизительно 350000 случаев в 1988 году до не более 20000 случаев в 1999 году. |
| (b) Reduce the period of police custody to a time limit in line with international standards (maximum 48 hours); | Ь) сократить срок содержания под стражей в полиции в соответствии с международными стандартами (не более 48 часов); |
| Opinions were divided on the proposal to extend the training and examination requirements for drivers in 8.2.1 to all drivers of vehicles of a permissible maximum weight of 3.5 tonnes or less. | Мнения участников разделились по поводу предложения о том, чтобы распространить требования, касающиеся подготовки и экзаменования водителей, предусмотренные в разделе 8.2.1, на всех водителей транспортных средств с максимально разрешенным весом не более 3,5 тонн. |
| At - 20 C maximum in the case of class C; and | на уровне не более -20*С для класса С, |
| Vehicles in category N1 with a maximum mass not exceeding two tonnes and vehicles in category M1 must be in running order. | 4.7.4.1 Транспортные средства категории N1, максимальная масса которых не более 2 т, и транспортные средства категории M1 должны быть в снаряженном состоянии. |
| The MEGC shall be filled so that its mass is as close as practicable to its maximum rated mass (R) but in any event, to no more than 97% of its volumetric capacity. | МЭГК наполняется так, чтобы его масса была как можно ближе к его максимальной расчетной массе (R), но в любом случае до не более 97% его объемной вместимости. |
| The participant receives his or her own contributions increased by 10 per cent for each year of contributory service in excess of 5 years, to a maximum increase of 100 per cent. | Участник получает свои собственные взносы с надбавкой в 10 процентов за каждый год зачитываемой для пенсии службы сверх 5 лет, но не более 100 процентов. |
| Maritime experience counts for maximum two years. Professional training counts as professional experience | Стаж работы в морском судоходстве в составе палубной команды учитывается в размере не более 2 лет; срок обучения в профессиональном училище для судоводителей засчитывается как срок плавания |
| Anyone who contrary to regulations processes, takes away, collects, stores or transports radioactive or other dangerous substances or dangerous waste materials, shall be liable to imprisonment for a maximum term not exceeding three years. | Лицо, которое в нарушение соответствующих положений обрабатывает, изымает, собирает, хранит или перевозит радиоактивные или другие опасные вещества или опасные отходы, подлежит тюремному заключению на срок не более трех лет. |
| The revised Framework should be kept short (with a maximum length of 50 pages), concise and simple to understand and apply | пересмотренные «Базовые принципы» должны быть краткими (объемом не более 50 страниц), сжатыми и простыми для понимания и применения; |