(a) Comment on the scope and focus of the paper and make recommendations to that effect, taking into account the 10,700-word maximum length of the document; |
а) высказать свои замечания по охвату и целевой направленности документа и вынести рекомендации по этим аспектам с учетом того, что документ должен иметь не более 10700 слов; |
A two-wheeled vehicle, whose maximum design speed is not more than km/h, and whose engine cylinder capacity does not exceed 50 cm3 for internal combustion engines, or whose maximum continuous rated power does not exceed 4 kW in the case of electric engines. |
Двухколесное транспортное средство, максимальная конструктивная скорость которого не превышает км/ч, имеющее двигатель рабочим объемом не более 50 cм3, или номинальная максимальная мощность которого в режиме длительной нагрузки не превышает 4 кВт. |
Concerning the appropriate time period after which Government records should be declassified and available, it was noted, as an example, that the European Commission recommends a 30-year period as the maximum for keeping records classified. |
Что касается периода времени, после которого материалы правительства могут быть рассекречены и открыты для общего использования, то было отмечено, что, например, Европейская комиссия рекомендует хранить документы под грифом секретности не более 30 лет. |
Given the wide range of topics the Committee covers and the need to keep it manageable in size, to ensure in-depth discussion, it comprises initially 25 countries/organizations with a maximum representation of two experts per country. |
Принимая во внимание широкий диапазон тем, которыми занимается Комитет, и необходимость поддержания гибкости его состава, с тем чтобы обсуждения в Комитете проходили плодотворно, в него изначально входили 25 стран/организаций, каждая из которых имела не более двух экспертов. |
In lots not labelled as "hard" on the marking, there is a maximum tolerance of 5 per cent, by count, in Extra Class and Class I, and 10 per cent in Class II, of hard inshell almonds. |
В партиях высшего и первого сортов, не указанных в маркировке в качестве "твердоскорлупного миндаля", допускается не более 5% по числу твердоскорлупных миндальных орехов. |
If the device for unsetting the VAS AS is fitted within the protected area, a delay of 5 seconds minimum and 15 seconds maximum shall be allowed before the activation of the audible and optical signals. |
Если устройство включения СОСТС/СОС установлено в пределах защищаемой зоны, то должна быть обеспечена задержка продолжительностью не менее 5 с и не более 15 с до включения звуковых и оптических сигналов. |
Co-counsel (if appointment of such has been duly authorized) may be remunerated for up to a total maximum of 250 billable hours as follows: |
Вознаграждение вторых адвокатов (если назначение таковых было должным образом санкционировано) может производиться из расчета не более чем за 250 человеко-часов: |
Subsequently he claimed little or nothing for some months and shortly before a motions hearing and the trial he would then claim a considerable amount and was only allowed the maximum of 175 hours. |
Впоследствии в течение нескольких месяцев он предъявлял требования об оплате весьма незначительного числа часов или вообще не предъявлял требований об оплате, а незадолго до начала слушаний ходатайств и судебного разбирательства предъявил требования на оплату значительного объема работы, однако ему оплачивалось не более 175 часов. |
In the majority of currencies (namely the Swiss franc, the deutsche mark, the Spanish peseta and the Italian lira), the majority of claims above the maximum admissible expenses were in the bracket up to 10 per cent above the current maximum. |
В большинстве заявлений, в которых указанные расходы превышали уровень максимально допустимых расходов, эти расходы в большинстве валют (а именно в швейцарских франках, немецких марках, испанских песетах, итальянских лирах) превышали нынешнюю максимальную сумму не более, чем на 10 процентов. |
The provision in ADR 2005 requiring full ADR driver training for drivers of vehicles having a permissible maximum mass not exceeding 3.5 tonnes is deferred until 1 January 2007 and has not yet come into operation. |
Вступление в силу требования ДОПОГ 2005 года о прохождении водителями транспортных средств с максимально допустимым ведом не более 3,5 т полного курса подготовки в соответствии с ДОПОГ отложено до 1 января 2007 года. |
According to the table on size tolerances, for number 3 in dried figs there should be maximum 10 gram weight difference between the largest and smallest fig and the largest fig should be in 26 g. and the smallest is 16 g. |
Согласно таблице допусков по калибру, для сушеного инжира калибра З разница в весе самого крупного и самого мелкого плодов должна составлять не более 10 г, т.е. вес самого крупного плода должен составлять 26 г, а самого мелкого - 16 г. |
The contract for the hiring of a helicopter is based on a monthly cost of $87,800 for a minimum of 40 hours with an additional maximum of 20 hours, as required, at the rate of $4,000 per month. |
Сумма контракта на аренду вертолета исчислена исходя из месячных расходов в размере 87800 долл. США при эксплуатации в течение не менее 40 часов при дополнительной, если в этом возникнет необходимость, его эксплуатации в течение не более 20 часов по ставке 4000 долл. США в месяц. |
b) Prison leave, namely the opportunity for the detainee to be absent from prison with one night outside (maximum of three days every three months). |
Ь) предоставления отпуска с правом выезда за пределы пенитенциарного учреждения, а именно возможности заключенного покинуть тюрьму с правом одной ночевки за ее пределами (не более трех дней в квартал); |
Greening the economy: mainstreaming the environment into economic development: decisions on follow-up and further actions taken by the Conference under this theme (maximum length, half of a page); |
Учет экологических аспектов в экономике: выдвижение на первый план вопросов окружающей среды в процессе экономического развития: решения в отношении последующей деятельности и последующих мер, принятые Конференцией в контексте этой темы (по объему не более половины страницы); |
The size of packaging in a firm container (hardware) should be no more than 200x100x75cm and has the maximum weight of no more than 300 kg. |
и максимальным весом не более 300кг. не содержащих государственную либо коммерческую тайну с оценочной стоимостью и без таковой. |
An additional center high-mounted stop lamp may be fitted on passenger cars; it may also be fitted on trucks with open cargo space and with a maximum mass not exceeding 3,500 kg. |
На пассажирских автомобилях может устанавливаться дополнительный стоп-сигнал, расположенный высоко по центру; он может также устанавливаться на грузовых автомобилях максимальной массой не более 3500 кг с открытой грузовой площадкой. |
Demand-side, as well as supply-side, projects shall be taken into consideration, provided that a project activity results in a reduction of maximum 15 gigawatt hours (GWh), as illustrated by figure 1. |
с) рассматриваются проекты как в сфере спроса, так и в сфере предложения при условии, что деятельность по проекту приводит к сокращению не более чем на 15 гигаватт в час (ГВт.ч), как это показано на рис. 1. |
Limit the maximum rearward angular rotation between the head and torso of the 50th percentile male Hybrid III test dummy to 12 degrees for the dummy in all outboard designated seating positions; |
Предельный угол поворота головы в заднем направлении по отношению к туловищу испытательного манекена "Hybrid III", соответствующего 50-му процентилю репрезентативности лиц мужского пола, должен составлять не более 12º на всех предусмотренных боковых местах для сиденья. |
People in remand 57. People in remand in police establishments, although the Law provides for a maximum detention of three months, the length of detention of people in remand, rarely exceeds sixteen days. |
Хотя закон допускает содержание под стражей лиц в полицейских изоляторах в ожидании суда в течение не более трех месяцев, продолжительность их содержания редко превышает 16 дней. |
In view of the low values for packagings with a capacity of more than 50 litres and particularly for packagings with a capacity of more than 500 litres, the proposal provides only for regulations for a maximum capacity of 50 litres. |
Учитывая незначительность величин, рассчитанных для тары вместимостью свыше 50 л и тем более свыше 500 л, это предложение предусматривает регламентацию только для упаковок вместимостью не более 50 л. |
As the installation detects only a train/axle which is derailed short before a tunnel, the effect concentrates on a very small section of a line (at the maximum a few kilometres, which a derailed axle can be pulled on). |
Поскольку индикатор обнаруживает поезд/ось с колесами, сошедшими с рельсов, на небольшом удалении от входа в туннель, то охватывается лишь очень небольшой участок линии (не более нескольких километров, на протяжении которых будет волочиться ось с сошедшими с рельсов колесами). |
This table does not apply to the shells referred to in 6.8.2.1.21, i.e. to shells generally intended for the carriage of oil, divided into leakproof compartments with a maximum capacity of 5,000 litres. GE.-20530 (E) 190302200302 |
Эта таблица не применяется к корпусам, предусмотренным в пункте 6.8.2.1.21, т.е. к корпусам, которые предназначены, как правило, для перевозки углеводородов и разделены на герметичные отсеки вместимостью не более 5000 литров каждый. |