The maximum values for the overload protector shall be specified by the manufacturer and shall not be more than PT or pT respectively. |
6.2.2.3 максимальные значения для ограничителя перегрузки должны указываться заводом-изготовителем и составлять не более Рт или рт, соответственно. |
Z-9.4 The maximum permissible sound pressure level in the engine rooms shall be 110 dB (A). |
Z-9.4 Максимально допустимый уровень звукового давления в машинных отделениях должен составлять не более 110 дБ (А). |
It is allowed to be outside the speed range for a maximum cumulative time of 2 minutes during the learning phase. |
В фазе обучения допускается выход за пределы диапазона скорости в общей сложности не более чем на две минуты. |
Where a body corporate is convicted under the section the maximum penalty is 5 times the fine specified for that offence. |
З) Если юридическое лицо признается виновным в совершении действий, предусмотренных в настоящем разделе, максимальное наказание должно быть не более чем в пять раз больше, чем наказание, упомянутое выше». |
In the Netherlands a court decision has resulted in the maximum lifting limit of an employee being 23 kilograms or less. |
В соответствии с судебным решением, принятым в Нидерландах, была установлена максимальная предельно допустимая нагрузка для работника при подъеме тяжестей, составляющая не более 23 килограммов. |
The delegation was told that these cells were used only for very short periods of time, up to few hours maximum. |
Делегации было сообщено, что эти камеры используются только в течение очень непродолжительного времени, не более нескольких часов. |
Wherever a transitional provision has been invoked, the Organization has to ensure that it can generate IPSAS-compliant information before the transition period (maximum of five years) ends. |
Во всех случаях, когда применяется переходное положение, Организация должна обеспечивать возможность получения информации, соответствующей требованиям МСУГС, до окончания переходного периода (в течение не более чем пяти лет). |
For that reason, it was not possible for UNICEF to evaluate whether the maximum of 5 per cent of gross proceeds for advocacy was being met or not. |
По этой причине ЮНИСЕФ не мог оценить, соблюдается ли установленное требование о направлении на деятельность в области пропаганды не более 5 процентов от валовой суммы поступлений. |
The maximum amount of overtime is 138 hours in a period of four months, but never more than 250 hours in any calendar year. |
Максимальная продолжительность сверхурочной работы составляет 138 часов за четыре месяца, но ни в коем случае не более 250 часов за каждый календарный год. |
If, because of the seriousness or urgency of the matter referred to it by a declaration of suspicion, the Financial Intelligence Processing Unit considers it necessary, it may oppose the execution of a transaction for a maximum duration of five working days from the notification. |
Если ввиду серьезности или неотложного характера вопроса, переданного ей на основании заявления о возникших подозрениях, Группа по обработке оперативной финансовой информации сочтет необходимым воспрепятствовать совершению сделки, она может сделать это на максимальный срок не более пяти рабочих дней с момента уведомления. |
The maximum gloss loss allowed is 20 per cent; |
Допустимая потеря блеска должна составлять не более 20%; |
This subsidy may, as a maximum, be paid for three children per household and, as a maximum, for 12 months per year per child. |
Эти субсидии выплачиваются не более чем на З детей в каждом домашнем хозяйстве и в течение не более 12 месяцев на каждого ребенка. |
If the maximum restriction is 5 kPa or less, the set point shall be no less than 1.0 kPa from the maximum. |
Если максимальное ограничение составляет не более 5 кПа, то установочная точка должна составлять не менее 1,0 кПа от максимума. |
The maximum torque curve from minimum to maximum mapping speed shall be determined in no greater than 100 +-20 min-1 speed increments. |
Максимальная кривая крутящего момента от минимальной до максимальной отображаемой на карте частоты вращения определяется с приращениями не более 100 +- 20 мин-1 частоты вращения. |
Seychelles has one prison, with a maximum capacity of 420. |
На Сейшельских Островах есть одна тюрьма, в которой может быть размещено не более 420 заключенных. |
The UIRR allows a maximum tolerance of 30 minutes delay. |
МСККП допускает опоздание не более чем на 30 минут. |
The package name is too long. The maximum is 128 characters. |
Слишком длинное имя пакета. Допустимо не более 128 символов. |
80% (lifetime maximum of three treatments) |
80 процентов (не более трех курсов лечения на протяжении срока участия в страховке) |
«Best music clip» - the best musical film about diving (6 minutes maximum). |
«Лучший видео клип» - лучший музыкальный фильм о дайвинге (хронометраж не более 6 минут). |
(b) Entitlement to sick leave shall be subject to a maximum rate of two working days for each full month of continuous service. |
Ь) право на отпуск по болезни предоставляется из расчета не более двух рабочих дней за каждый полный месяц непрерывной службы. |
A secondary-education teacher may teach a maximum total of 260 hours per month in the two shifts. |
Преподаватель среднего учебного заведения может провести в месяц не более 260 часов занятий в обеих сменах. |
The mandate of the Hungarian unit has been authorized for six months or, at a maximum, until 31 December 2003. |
Мандат этого венгерского подразделения утвержден сроком на шесть месяцев или не более чем до 31 декабря 2003 года. |
At the end of that time, commitment may be extended for maximum (renewable) periods of six months by following the same procedure. |
По истечении этого периода срок лечения может продлеваться не более чем на шесть месяцев с последующим возобновлением по указанной процедуре. |
Upon further enquiry, the Committee was informed that the vessel comprised 241 cabins, with a maximum occupancy of 451 persons. |
В ответ на дополнительный запрос Комитет был проинформирован о том, что на этом судне имеется 241 каюта, и оно рассчитано на размещение не более 451 человека. |
The court may grant an extension of detention under immigration laws for a maximum duration of thirty days at a time. |
Суд может за один раз разрешить продлить срок содержания под стражей на основании законов об иммиграции не более чем на 30 дней. |