(a) organization of departments into units was reviewed to better match the requirements of professional supervisory work and two departments were reorganised completely; |
организационная структура департаментов была изменена, с тем чтобы привести ее в соответствие с требованиями профессионального управления, причем два департамента подверглись полной реорганизации; |
So she will be donating her kidney To ms. Chen over there, who is a match, |
Поэтому она отдаст свою почку стоящей вот там мисс Чен, с которой найдено соответствие. |
The partial match (25-12, 25-13, 25-15) explain better than any comment trends match, which saw the girls coached by Marilena Buffoli dominate the match from beginning to end, even the young accomplice bassaiole age of opponents. |
Частичное соответствие (25-12, 25-13, 25-15) объяснить лучше, чем какие-либо комментарии тенденции матч, который видел девушек тренера Марилена Buffoli доминировать матч от начала до конца, даже молодых сообщника bassaiole возрасте от оппонентов. |
Unable to decrypt an encrypted data block. Please verify that the encryption algorithm and keys used by the sender and receiver match. |
Невозможно расшифровать зашифрованный блок данных. Проверьте соответствие алгоритма шифрования и ключей, используемых отправляющей и принимающей сторонами. |
Partnership with programme country Governments, local authorities and communities is emphasized to ensure that local investments match local needs, are managed efficiently and are sustainable. |
Большое внимание уделяется сотрудничеству с правительствами стран реализации программ, местными органами власти и общинами, с тем чтобы обеспечить соответствие местных инвестиций местным потребностям, их эффективное и устойчивое использование. |
Extension of GSP to agricultural products, processed food, textiles, clothing, leather and footwear products would substantially improve the match between GSP benefits and the export capacities of developing countries, in particular the least developed countries. |
Распространение ВСП на сельскохозяйственные товары, готовую продовольственную продукцию, текстильные изделия, одежду, кожу и обувь существенно улучшит соответствие между льготами ВСП и экспортным потенциалом развивающихся стран, в частности наименее развитых стран. |
Conclusion: RECOMMENDED - most technically viable and comprehensive solution that allows custom adaptation of the chosen system to exactly match UNIDO circumstances and requirements in one integrated package, albeit at higher costs. |
заключение: РЕКОМЕНДУЕТСЯ - наиболее технически осуществимое и комплексное решение, позволяющее обеспечить целевую адаптацию избранной системы для приведения ее в четкое соответствие с условиями и требованиями ЮНИДО в рамках комплексного пакета ПОР, хотя и при более высоких расходах. |
To be competitive, SMEs have to be able to continuously match their performance to the "best in their class" for each activity or function or output they choose to keep, for example manufacturing activities, design, logistics and marketing. |
Чтобы быть конкурентоспособными МСП должны быть в состоянии обеспечивать постоянное соответствие их деятельности уровню «лучших в своем классе» по каждому виду деятельности или функции или изделию, которую они решили сохранить, например, обрабатывающее производство, дизайн, логистика и маркетинг. |
Nevertheless, especially in view of a decrease in unemployment in 2005, the Government was considering an adjustment of the retirement age for women to 65 years so that it would match that of men. |
Тем не менее, в особенности учитывая снижение уровня безработицы в 2005 году, правительство рассматривает вопрос о повышении пенсионного возраста женщин до уровня 65 лет в целях привидения его в соответствие с пенсионным возрастом мужчин. |
The close match between what had been predicted for ekasilicon and what was found for germanium was clear evidence for the utility and power of the periodic table and the concept of periodicity. |
Близкое соответствие между тем, что было предсказано для экасилиция и тем, что было найдено в германии, было чётким доказательством полезности и силы периодической таблицы и концепции периодичности. |
The aims of the review were, among others, to ensure equitable access to resources, match coordination procedures to the needs of member administrations and ensure linkage between those procedures and commitments to take up networks. |
Целями такого обзора являются, в частности, обеспечение справедливого доступа к ресурсам, соответствие координационных процедур потребностям государств-членов и обеспечение связи между этими процедурами и требованиями работы в сети. |
Continue to make sure that its legislation and practices in the fight against terrorism match its international obligations related to human rights, international humanitarian law and refugee law (Mexico); |
далее обеспечивать соответствие антитеррористического законодательства и соответствующих практических мер международным обязательствам страны в связи с правами человека, международным гуманитарным правом и беженским правом (Мексика); |
Color Similarity: Exact Match Click to configure. |
Схожесть цветов: точное соответствие Нажмите чтобы настроить. |
See if you can find a match. |
Посмотри может они найдут соответствие. |
And we've found you a match in the Nethersphere. |
И мы нашли соответствие в Нижнесфере |
That match was unambiguous. |
Это соответствие было недвусмысленным. |
We've got a match on one of the DNA swabs. |
Есть соответствие по тестам ДНК. |
It's so hard to find a match. |
Так трудно найти соответствие. |
Some obvious lessons we have learned here are that we must match not only the Security Council to the reality but our ambitions, aspirations and interests too, and that nothing will come out of this attempt without compromise. |
Некоторые из очевидных уроков, которые мы здесь усвоили, заключаются в том, что мы должны привести в соответствие с действительностью не только Совет Безопасности, но также и наши стремления, надежды и интересы, и что из этой попытки ничего не получится без компромисса. |
Match heat signature to specific target. |
Соответствие между тепловой сигнатурой и специфической целью. |
(a) Match the hedging currency mix to actual exposures; |
а) обеспечивать соответствие валютного состава хеджируемых сумм фактическому валютному составу расходов; |
Match acoustic signature to given target(s). |
Соответствие между акустической сигнатурой и данной целью (целями) |
We have a fingerprint match. |
Есть соответствие по отпечаткам. |
In order to improve access to information on available assistance and capacity needs as well as to ensure that offers of assistance match the demand, compilations and databases of available assistance and needs could be developed and disseminated through the relevant international organizations. |
Чтобы улучшить доступ к информации об имеющихся механизмах помощи и потребностях в потенциалах, а также обеспечить соответствие предложения помощи спросу, можно разработать и распространить через посредство соответствующих международных организаций компиляции и базы данных об имеющейся помощи и потребностях. |
The Director of the Division would provide strategic direction for the mediation support portfolio, working with the Chief of Unit to ensure that the services of the Mediation Support Unit match the priorities and needs of the Organization. |
Директор Отдела будет осуществлять стратегическое управление комплексом мероприятий по поддержке посредничества, обеспечивая - совместно с руководителем Группы - соответствие предоставляемых Группой поддержки посредничества услуг приоритетам и нуждам Организации. |