Source cannot match Destination during import operations. |
Источник не может совпадать с точкой назначения при операциях импорта. |
In some instances, this may not match the financial years for contributions by Governments. |
В некоторых случаях они могут не совпадать с финансовыми годами применительно ко взносам, полученным от правительств. |
This does not imply their in-country programmes should exactly match. |
Это не означает, что их внутристрановые программы должны полностью совпадать. |
File name and class name must match. |
Имена класса и файла должны совпадать. |
If we send in McGee, names, dates, nothing will match. |
Если мы отправим МакГи, имена, даты, ничто не будет совпадать. |
These records should match those of UNITAR. |
Эти данные должны совпадать с данными ЮНИТАР. |
The chart position shall match the radar image. |
Расположение карты должно совпадать с радиолокационным изображением. |
The acceptance and agreement must coincide and match and not indicative of the time in duration. |
Подтверждение и согласие должны совпадать и не быть обусловленными каким-либо отрезком времени. |
Plus his Y chromosome would be a match to Joey's DNA. |
Плюс его игрек хромосома вполне могла совпадать с ДНК Джо. |
should match the total amount of RAM, in kilobytes. |
должно совпадать с общим количеством ОЗУ в килобайтах. |
Perceptually, the colors may appear incorrect, but instrument measurements of the resulting output would match the source. |
По восприятию цвета могут являться неверными, но инструментальное измерение исходного цвета будет совпадать с конечным. |
If a constraint for a page field is given, it must match the field's selected value, or an error is returned. |
Если ограничение для поля страницы существует, оно должно совпадать с выбранным значением поля, в противном случае возвращается ошибка. |
About 20 donor countries and 13 multilateral agencies are involved in ODA, and their priorities and strategies for cooperation may not always match those of recipient countries. |
В оказании ОПР принимают участие порядка 20 стран-доноров и 13 многосторонних учреждений, и их приоритеты и стратегии в области сотрудничества могут не всегда совпадать с приоритетами и стратегиями стран-получателей помощи. |
Which I bet is going to be a match to those fake veneers you got in there. |
Который, держу пари, будет совпадать с этими фальшивыми зубами, что стоят у тебя. |
It must be noted that, given the latency of crimes committed, the number of women who are victims of violence does not, in all likelihood, match the official data. |
Необходимо отметить, что с учетом латентности совершенных преступлений число женщин, подвергнувшихся насилию, по всей вероятности может не совпадать с официальными данными. |
Certainly, the type of hashes in the tables must match the type of hashes selected for the attack. |
Разумеется, тип хэшей в таблицах должен совпадать с типом хэшей, выбранных для атаки. |
The holder's name in the bank account, from/to which deposits and withdrawals are made, must match the name used to register an FXOpen trading account. |
Имя владельца банковского счета, который используется для пополнения либо снятия средств, должно совпадать с именем, указанным при регистрации торгового счета в компании FXOpen. |
The number of columns for array 1 must match the number of rows for array 2. |
Количество столбцов в массиве 1 должно совпадать с количеством строк в массиве 2. |
His prints may not be a match, but he works at the same firm as Jaulin |
Его отпечатки могут не совпадать, но он работает в той же фирме, что и Жолен. |
Furthermore, Atlas converts local nationally executed expenditure at the United Nations exchange rate at the end of the quarter and, as such, the value of the expenditures in the database should directly match the general ledger expenditure. |
Кроме того, система «Атлас» позволяет пересчитать все местные расходы на НИ по обменному курсу Организации Объединенных Наций на конец квартала, и величина расходов на НИ, зафиксированная в базе данных, должна совпадать с расходами по общей бухгалтерской книге. |
An error occurred because there is a property mapping from a variable to a property with a different type. The property type must match the variable type. |
Ошибка произошла вследствие наличия сопоставления свойств с переменной к свойству с другим типом. Тип свойства должен совпадать с типом переменной. |
While protections in civil disputes might not match those that exist in criminal proceedings, the fundamental features of the United States judicial system - an independent judiciary and bar, due process and equal protection of the law - are common to both. |
Хотя процедуры защиты в рамках гражданского судопроизводства могут не полностью совпадать с теми, которые существуют в рамках уголовного судопроизводства, они сохраняют общие основные черты судебной системы Соединенных Штатов: независимость судей и адвокатов, законное судебное разбирательство и равная защита закона. |
While all technical cooperation activities of UNECE are carried out on request or in close consultation with governments involved, it should be noted that sometimes priorities for such activities identified by individual ministries may not always match the government's overall priorities for technical cooperation. |
Хотя все мероприятия по техническому сотрудничеству ЕЭК ООН осуществляются по просьбе соответствующих правительств или в тесной консультации с ними, следует отметить, что в некоторых случаях приоритеты для такой деятельности, устанавливаемые отдельными министерствами, могут не всегда совпадать с общими приоритетами правительств для технического сотрудничества. |
Note: This table reproduces data on the length of compulsory and primary schooling, available from UNESCO, which originate from ministries of education and thus do not necessarily match those reported by the same countries under the human rights treaties. |
Примечание: В таблице З представлены полученные из ЮНЕСКО данные о продолжительности обязательного и начального школьного образования, которые поступили из министерств образования и поэтому могут и не совпадать с данными, представленными теми же странами в соответствии с требованиями договоров в области прав человека. |
Even if a country adopts a particular method, the outcomes may not match those from another method applied in another country - there would be a mismatch of estimates rather than statistics! |
Даже если какая-либо страна примет на вооружение какой-то конкретный метод, результаты которого будут не совпадать с результатами другого метода, применяемого в другой стране, - речь будет идти о несоответствии оценок, а не статистических данных! |