| Nobody informed me that this would be a women's match... | Никто не предупредил меня, что может быть женский матч... |
| FIDE very quickly accepted a bid from Manchester (England) to host the title match in 1993. | ФИДЕ очень быстро приняло предложение Манчестера (Великобритания) провести матч за звание чемпиона мира в 1993 году. |
| A total of 103 teams played at least one qualifying match. | Всего 103 команды сыграли хотя бы 1 матч. |
| Match judged famous Italian referee Pierluigi Collina, the symbolic first blow at the ball under his whistle struck the President of Kazakhstan Nursultan Nazarbayev. | Матч судил известный итальянский арбитр Пьерлуиджи Коллина, символический первый удар по мячу под его свисток нанёс президент Казахстана Нурсултан Назарбаев. |
| All right, let's do this. Welcome, ladies and gentlemen, to the first ever match of the Gorgeous Ladies of Wrestling. | Добро пожаловать, дамы и господа, на первый матч Блестящих Рестлерш. |
| United Nations system use should match that of the business sector and national governments; | Использование этих технологий системой Организации Объединенных Наций должно в целом соответствовать их использованию деловым сектором и национальными правительствами; |
| Our energies, exerted in search of real solutions to these global crises, must therefore match those expended in pursuit of responses to our national challenges. | Поэтому усилия, которые мы прилагаем для нахождения практических решений для урегулирования этих глобальных кризисных ситуаций, должны соответствовать усилиям, предпринимаемым для нахождения ответов на наши внутригосударственные проблемы. |
| One policy conclusion of this finding is that policymakers should carefully assess the ICT programmes they are promoting, which should match the needs of the country, sector or firms. | Из этого вытекает принципиальный вывод о том, что директивным органам следует тщательным образом анализировать продвигаемые ими программы ИКТ, которые должны соответствовать потребностям страны, сектора или компаний. |
| The working group is chartered to produce Requests for Comments on the "Experimental" track, but it is understood that their quality and security properties should match the standards track requirements. | Группе исследователей поручено подготовить рабочее предложение (RFC) на «экспериментальной» дорожке, но следует понимать, что предложенные свойства качества и безопасности должны соответствовать требованиям дорожки стандартов. |
| A post-2015 financing framework must match the level of ambition for transformative actions in the post-2015 development agenda. | Механизм финансирования на период после 2015 года должен соответствовать масштабам и смелости преобразовательных действий, предусматриваемых программой развития на период после 2015 года. |
| Scratch off the hidden numbers, hope for a match. | Очисти спрятанные числа и надейся на совпадение. |
| Withholding exculpatory evidence of the partial fingerprint match. | Сокрытие улик о совпадение частичных отпечатков. |
| That looks like a pretty good match. | Это похоже на очень хорошее совпадение. |
| You send it to me, I can run it through our SIBIOS System for a match. | Перешли ее мне, я смогу прогнать ее через нашу идентификационную биометрическую систему, чтобы найти совпадение. |
| Or "99 percent match for substance abuse, here are three drug clinics near the texter." | Или «99%-е совпадение по наркомании, вот три ближайшие к этому человеку клиники по лечению наркозависимости». |
| These records should match those of UNITAR. | Эти данные должны совпадать с данными ЮНИТАР. |
| The chart position shall match the radar image. | Расположение карты должно совпадать с радиолокационным изображением. |
| About 20 donor countries and 13 multilateral agencies are involved in ODA, and their priorities and strategies for cooperation may not always match those of recipient countries. | В оказании ОПР принимают участие порядка 20 стран-доноров и 13 многосторонних учреждений, и их приоритеты и стратегии в области сотрудничества могут не всегда совпадать с приоритетами и стратегиями стран-получателей помощи. |
| It must be noted that, given the latency of crimes committed, the number of women who are victims of violence does not, in all likelihood, match the official data. | Необходимо отметить, что с учетом латентности совершенных преступлений число женщин, подвергнувшихся насилию, по всей вероятности может не совпадать с официальными данными. |
| Note: This table reproduces data on the length of compulsory and primary schooling, available from UNESCO, which originate from ministries of education and thus do not necessarily match those reported by the same countries under the human rights treaties. | Примечание: В таблице З представлены полученные из ЮНЕСКО данные о продолжительности обязательного и начального школьного образования, которые поступили из министерств образования и поэтому могут и не совпадать с данными, представленными теми же странами в соответствии с требованиями договоров в области прав человека. |
| I just remember the match... burning my fingers. | Помню только, как спичка жгла мне пальцы. |
| I throw one match and you're all goners! | Одна спичка... и вам всем капут. |
| Are you... a match or a cigarette lighter? | Ты спичка или зажигалка? |
| The next match is landing on you. | Следующая спичка окажется на тебе. |
| Your match is about to go out. | Твоя спичка сейчас потухнет. |
| They found a match on the thumbprint in the van. | Они нашли соответствие в базе по отпечатку в фургоне. |
| The Migration Wizard should find a match for all GroupWise mailboxes with AD user objects and the Find Existing Account and Create New Account options should be grayed out. | Мастер миграции должен найти соответствие для всех почтовых ящиков GroupWise с пользовательскими объектами AD, а опции Найти существующие учетные записи и Создать новую учетную запись должны быть неактивными. |
| In order to facilitate the implementation of the Programme of Action, UNIDIR has developed a mechanism to help States match assistance needs and resources. | В целях содействия осуществлению Программы действий ЮНИДИР разработал механизм, который позволяет государствам обеспечивать соответствие между потребностями и имеющимися ресурсами. |
| Sir, we have a match in Germany. | Имеется соответствие в Германии. |
| text box, the focus will jump to the best match in the index list. | фокус переходит на наилучшее соответствие из списка указателя. |
| This controls what portion of the playlist should match the criteria | Управляет, какая часть должна подходить критерию |
| But he seemed to think I was a better match to the group. | Но кажется он подумал, что я буду больше подходить к вашей группе. |
| Decentralized RET systems could match local needs and circumstances - in terms of system size, the renewable energy sources available, and planned end use. | Децентрализованные системы, основанные на ТВЭ, вполне могут подходить для удовлетворения местных потребностей с учетом местной специфики - с точки зрения размеров систем, доступных возобновляемых источников энергии и планируемого конечного использования. |
| DNA might match somebody in the NYPD CODIS system. | ДНК может совпасть с образцом из объединённой системы ДНК полицейского управления Нью-Йорка. |
| One, that the fingerprint being scanned is a match to the device's owner. | Первое - это отпечаток, который должен совпасть с владельцем ноута. |
| The chances of nonidentical twins being a match - | Шансы, что неидентичные близнецы могут совпасть... |
| Thirty seconds thrust at maximum power, vectored at 370 will match our course and velocity through the Altern system with the asteroid. | Тридцать секунд хода на полной мощности, направление на 370 позволит нашему курсу и скорости совпасть с движением астероида в системе Альтерна. |
| And out the back, we got tire tracks that might be a match as well. | А еще, у нас есть следы шин, которые могут совпасть. |
| Rated Donetsk team captain Darijo Srna missed the match due to injury. | Номинальный капитан донецкой команды Дарио Срна пропускал поединок из-за повреждения. |
| And we look forward to tomorrow's historic chess match between JASON and Professor Gradenko. | Мы с нетерпением ждём завтрашний исторический шахматный поединок между Джейсоном и профессором Граденко. |
| Here he robs a Las Vegas casino where some DC heroes and others are attending a boxing match between Cassius Clay and Ted "Wildcat" Grant. | По сюжету он грабит казино в Лас-Вегасе, в котором многие герои и другие собрались посмотреть поединок по боксу между Кассиусом Клеем и Тедом «Диким котом» Грантом. |
| I'm about to get in a screaming match with my boss, and I'm not good at getting screamed at, so I need you to warm me up. | Я собираюсь вступить в кричащий поединок с моим боссом, и я не очень хорош в том, чтобы кричать на кого-то, и мне нужно чтобы ты меня разогрела. |
| Six matches were aired on the broadcast and one dark match occurred prior to the live broadcast. | Во время шоу состоялось шесть матчей, а также один предварительный поединок, прошедший до того, как мероприятие стали транслировать в прямом эфире. |
| So you really thought Beaver would be a good match for me? | Так ты что, правда думала, что мы с Бивером - отличная пара? |
| We might not be a perfect match, okay, but I really, really like you and I think us having this baby together is like... faith. | Может мы и не идеальная пара, но ты мне очень, очень нравишься... и я думаю наш общий ребенок, это как... судьба. |
| I'm not a good match for you | И я тебе - не пара. |
| On paper, you two are an ideal match. | Фактически, вы идеальная пара. |
| Just for the morning, you'll all be paired with your more compatible match. | К утру у вас всех будет пара с тем, кто вам больше подходит. |
| I fear such a match would be overly brief. | Я боюсь, такое бой будет слишком краток. |
| Your match was already over. | Твой бой давно окончен. |
| His first match was at the July 1997 Bash at the Beach event, where he teamed with Hogan in a loss to Lex Luger and The Giant. | Его дебютный бой прошёл в июле 1997 года на шоу Bash at the Beach, где он вместе с Хоганом в командном матче проиграли Лексу Люгеру и Гиганту. |
| If a foul incapacitates a fighter, then the match may end in a disqualification if the foul was intentional, or a "no contest" if unintentional. | В случае неспособности одного из бойцов продолжать бой из-за нарушений, бой может закончиться дисквалификацией, если нарушение было умышленное, или быть объявленным «несостоявшимся» в случае непреднамеренного нарушения. |
| The Chinese-Western Boxing Match is about to commence! | Скоро начнется бой между китайцем и европейцем |
| So I went back to the dump and collected them so I can match dentition. | Поэтому я вернулся на свалку и собрал их, чтобы я смог сопоставить отпечатки зубов. |
| All I have to do is hear them speak and I can match the syntax. | Мне только нужно послушать их речь, и я смогу сопоставить синтаксис. |
| Well, I can't match the shape of the stick to the wound pattern because the cranial damage was so severe. | Я не могу сопоставить форму клюшки с травмой, потому что повреждение черепа слишком велико. |
| So, you can match the bullets you found to the batch that was made for Norbert? | Таким образом, можно сопоставить найденные пули с оружением которое было сделано для Норберта? |
| To confirm a match with hair strands found on the body of Sam Honeywell. | Чтобы сопоставить ДНКа с прядью волос, найденной на теле Сэма Хонивела. |
| Because Philip V could not match Lorraine's military might, he sought legal redress. | Поскольку Филипп V не мог сравниться с военной мощью Лотарингии, он обратился за правовой помощью. |
| No other country can match Bulgaria's number of medical specialists (60 per cent). | Ни одна другая страна не может сравниться с Болгарией, в том что касается числа специалистов в области медицины (60%). |
| No matter how good my party was, it couldn't match what I had in my head. | Неважно, насколько хорошей была моя вечеринка, она не могла сравниться с той, которую я себе представляла. |
| But I can't match this. | Но я не смогу сравниться с этим. |
| 4 star, 5 star they can't match my thousand star deluxe. | 4 звезды, 5 звёзд, они не могут сравниться с моим 1000 звёзд номером-люкс. |
| If you took the test for her, we'll just match the handwriting to yours. | Чтобы проверить, можно просто сравнить почерк с вашим. |
| I can't match the words, sir, but if they're from a film, it's got to be the 1950s. | Я не могу сравнить слова, сэр, но если они из кино, то это фильм 50-х годов. |
| But if you match up The mineral traces in the plutonium sample | Но если сравнить минеральные следы в образце плутония... |
| I got a lot of paperwork, you know, budget spreadsheets, locations, things we can match to. | Куча бумажной работы, таблицы с бюджетами, локациями, которые мы можем сравнить. |
| Now all I have to do is compare all the coders' signatures to the code used to delete AMI's data and see which one's a match. | Теперь мне лишь нужно сравнить все подписи кодеров с кодом, который использовали для удаления данных УМИ и понять, какой совпадает. |
| You know, as Mamma said, it would be a good match for you. | Знаешь, мама говорит, это была бы хорошая партия для тебя. |
| Wasn't it a good match? | Разве это не была хорошая партия. |
| Wouldn't he be a good match for you? | Для тебя ли это не партия? |
| Rose is more than a match for him. | Роуз для них прекрасная партия. |
| No one in the theatre is talking of anyone but you and your match. | О том, как вы хороши и какая вас ждет замечательная партия. |
| You are no match for me without the aid of your monster. | Без своего чудовища, ты мне не ровня. |
| You are no match for me. | Без своего чудовища, ты мне не ровня. |
| By herself, Caster is no match for Saber. | Кастер сама по себе не ровня Сэйбер. |
| Jin Seung's no match for you. | Чинсын вам не ровня. |
| I'm no match for you! | Я тебе не ровня! |
| After completing a few circuits, you'll be able to mix and match the unlocked courses to form your own custom championship. | После завершения нескольких параметров вы сможете смешивать и сопоставлять разблокированные курсы, чтобы сформировать свой собственный чемпионат. |
| However, musical experience does not assist the ability to consistently match colors to tones. | Тем не менее, музыкальный опыт не помогает умению последовательно сопоставлять цвета и ноты. |
| These fields of attention generate design baggage that enables engineers to design products, systems, and services, and match them to the correct field of use. | Эти области внимания создают дизайн-багаж, который позволяет инженерам разрабатывать продукты, системы и службы и сопоставлять их с правильным полем использования. |
| We mix and match what we know about the metaphor's source, in this case the sun, with what we know about its target, Juliet. | Мы начинаем комбинировать и сопоставлять свои знания об источнике метафоры, в данном случае, о солнце, с тем, что нам известно об объекте метафоры, о Джульетте. |
| The patents cover technology that helps match Internet search terms with relevant advertising, the lawsuit said, which is the core of Google's search business. | Эти патенты охватывают технологии, которые помогают сопоставлять ключевые слова поиска в Интернете с соответствующей им рекламой, говорится в иске, что является основой поискового бизнеса Google. |
| These committees can match donors with States requiring assistance in meeting their international obligations. | Эти комитеты могут подбирать доноров для государств, требующих помощи в выполнении своих международных обязательств. |
| Job Network organizations will canvass employers for jobs and match individual job seekers to vacancies that suit them. | Эти организации будут опрашивать работодателей на предмет наличия вакансий и подбирать соответствующие вакансии для конкретных лиц, ищущих работу. |
| They can match the hat. | Они знают, как подбирать шляпы. |
| These will facilitate more effective matching of candidates to both generic and specific vacancy announcements and the evaluation of candidates to determine where they best match the Organization's requirements. | Это поможет более эффективно подбирать кандидатов с учетом объявленных требований в случае как типовых, так и конкретных вакансий и оценивать кандидатов на предмет определения того, в какой области они наилучшим образом отвечают потребностям Организации. |
| Job Network organizations will canvass employers for jobs and match individual job seekers to vacancies. | Они будут собирать информацию о наличии рабочих мест и на индивидуальной основе подбирать соответствующих кандидатов из числа лиц, ищущих работу. |
| Could the reality of the man possibly match my expectations? | Могла ли встреча с реальным человеком оправдать мои ожидания? |
| UNDP has sponsored events, such as the Football Match against Poverty, which have generated attention to the Millennium Development Goals and mobilized resources for various projects in Africa, Asia and Latin America. | ПРООН выступила спонсором таких мероприятий, как Встреча по футболу в целях борьбы с нищетой, которые привлекли внимание к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и способствовали мобилизации ресурсов на осуществление ряда проектов в Азии, Африке и Латинской Америке. |
| The match attracted enormous interest and the 25,000-capacity stadium was filled to capacity for the first time in its 30-year history. | Встреча вызвала небывалый интерес, и 25-тысячный стадион впервые в своей 30-летней истории заполнился до отказа. |
| You see, Jeeves, my match is against Barmy Fotheringay Phipps, and being drawn against him is the golfing equivalent of a walkover. | Понимаешь, Дживс, я играю против Барми Фотрингей-Фипса,... но эта встреча обеспечит мне колоссальный отрыв. |
| The first home game, in November 1930, was an exhibition match against Olympiacos which ended in a 2-2 draw. | Первый домашний матч на новом стадионе АЕК провел в ноябре 1930 года, это была товарищеская встреча против «Олимпиакоса», которая завершилась вничью 2:2. |
| I'll be perfectly happy with a match made somewhere north of Paris. | Я буду довольно счастлива, если бракосочетание будет проведено где-нибудь на Севере Парижа. |
| To appease the Pope, King Frederick eventually consented to a match between the Pope's daughter Lucrezia Borgia, aged 18, and the 17-year-old Alfonso of Aragon. | Чтобы успокоить папу, король Фредерик в конце концов дал согласие на бракосочетание между 18-летней дочерью папы Лукрецией Борджиа и 17-летним Альфонсо Арагонским. |
| That the wind was blowing from the west, that my lady flew like a Queen over the runways... and that it looked like a match made in Heaven. | Важно, что ветер дул с запада, поэтому моя леди парила как королева над взлётной полосой... и это выглядело как бракосочетание, происходящее в небесах. |