make it your reality by becoming a match to it. |
Сделайте это своей реальностью, войдя в соответствие ему. |
Yes, we found a match between a shoe fragment collected from Diego Navarro's fireplace and a specific brand of shoe. |
Да, мы обнаружили соответствие между фрагментом туфли, найденным в очаге Диего Наварро и этой маркой туфель. |
The WSDL binding named is not valid because no match for operation was found in the corresponding portType definition. |
Привязка WSDL с именем недопустима, так как в соответствующем определении portType не найдено соответствие для операции. |
The later revision (8580) was revised to more closely match the specifications. |
Более поздняя версия (8580) была приведена в соответствие с документацией. |
If ex-lab supervisor Zoe Mercado or anyone of her ilk had performed those tests, they would have rightly come back a match. |
Если Зоуи Меркадо или кто-то вроде неё делал те тесты, они бы нашли нужное соответствие. |
An exact match to the heroin Jon Barnes was arrested with two months ago. |
Точное соответствие с героином, с которым Барнеса арестовывали 2 месяца назад |
The objective is that the employer's premium and compensation costs match each other in the long run. |
Цель заключается в том, чтобы в долгосрочной перспективе между страховыми взносами нанимателя и компенсационными выплатами существовало соответствие. |
It also proved to be difficult to find a close match between the broadened parameters of the scheme and the 50 per cent phase-out target. |
Также оказалось весьма трудным обеспечить точное соответствие между расширенными параметрами системы и поставленной целью поэтапного уменьшения ее влияния на 50 процентов. |
This has ensured that IPTF regions match those of the High Representative and should further improve the coordination of activities. |
Это обеспечивает соответствие регионов СМПС региональному делению, используемому Высоким представителем, и должно содействовать дальнейшему совершенствованию координации деятельности. |
Competency-based recruitment and selection result in a better match between the qualifications and competencies of the candidate and the requirements of the post. |
Благодаря набору персонала и подбору кадров с упором на компетентность достигается более точное соответствие между квалификационными требованиями и профессиональными качествами кандидатов и должностными требованиями. |
If this is an exact match to the boot prints, this'll be very helpful. |
Если это точное соответствие отпечаткам обуви, то это нам очень поможет. |
I've got a spent shell casing that the Sheriff's office could probably match to the Browning if it needs come to that. |
Если понадобится, я могу провести экспертизу гильзы, и в офисе шерифа установят соответствие с браунингом, хотите - сделаем так. |
He can swap these for the shells in evidence... give us a ballistic match, and we'll have our gun. |
Он может подменить гильзы и пушку сделать баллистическое соответствие и у нас будет наш пистолет. |
The Migration Wizard should find a match for all GroupWise mailboxes with AD user objects and the Find Existing Account and Create New Account options should be grayed out. |
Мастер миграции должен найти соответствие для всех почтовых ящиков GroupWise с пользовательскими объектами AD, а опции Найти существующие учетные записи и Создать новую учетную запись должны быть неактивными. |
If this process finds a good hit or match in the new content, the agent may use another piece of its machinery to do a more detailed search on the content. |
Если этот процесс находит хорошее соответствие нового контента, агент может использовать другие свои возможности для проведения более детального поиска по контенту. |
They ran it through the federal and the state databases, and they got a match. |
Прогнали его через федеральную базу данных и базу данных штата, нашли соответствие. |
Given the linear least squares solution, each match is required to agree within half the error range that was used for the parameters in the Hough transform bins. |
Если дано решение метода наименьших квадратов, каждое соответствие должно согласовываться не более чем на половину интервала ошибки, который использовался для параметров в областях преобразования Хафа. |
At most sites there was a close match between observed and simulated pH but there are discrepancies between observed and simulated aluminium concentrations at several sites. |
На большинстве участков наблюдалось близкое соответствие между наблюдаемыми и моделируемыми значениями рН, хотя на ряде участков наблюдаемые и моделируемые концентрации алюминия не совпадали. |
The close match between observed and simulated values achieved in this rigorous test of the model, using best available site information and input-output data, demonstrates that the model captures the key controls on mean annual surface water chemistry. |
Близкое соответствие между наблюдаемыми и моделируемыми значениями, полученное в ходе такой тщательной проверки модели на основе использования самой полной имеющейся информации и данных о входе и выходе веществ, показывает, что модель позволяет выявлять основные факторы, воздействующие на среднегодовую динамику изменения химического состава поверхностных вод. |
In this regard, the concept of a "clearing house" process to better match potential providers of assistance to those with capability gaps was reviewed in order to see how such a process could assist the wider peacekeeping community. |
В этой связи был проведен обзор концепции аналитического процесса, призванного обеспечивать более полное соответствие сторон, которые, возможно, будут предоставлять помощь, сторонам, испытывающим дефицит ресурсов, для оценки того, чем такой процесс может помочь всему миротворческому сообществу. |
At the global level, there needs to be a better match between the needs of individual countries and the support they receive from donors to address them. |
На глобальном уровне необходимо обеспечивать более полное соответствие между потребностями отдельных стран и той поддержкой, которую они получают от доноров в целях удовлетворения этих потребностей. |
The delegation took note of ongoing efforts to rebalance youth employment initiatives in order to create additional demand for jobs and better match the supply of education, skills and vocational training with available opportunities. |
Делегация приняла к сведению текущие усилия по восстановлению сбалансированности инициатив в области занятости среди молодежи, которые призваны создать дополнительный спрос на рабочие места и обеспечить большее соответствие образования, навыков и профессиональной подготовки имеющимся возможностям. |
The Working Party decided to amend the organizational chart to better match the programme of work and asked the secretariat to issue a new version before the next annual session. |
Рабочая группа приняла решение внести изменения в схему организационной структуры, с тем чтобы обеспечить большее соответствие программе работы, и просила секретариат выпустить ее новый вариант до следующей ежегодной сессии. |
A major obstacle to the employability of women re-entering the labour market after significant career breaks is the lack of practice and employment experience, and the insufficient match of their skills with the available jobs. |
Серьезным препятствием при устройстве на работу женщин, возвращающихся на рынок труда после продолжительного перерыва в работе, является недостаток практики и опыта работы, а также недостаточное соответствие профессиональных навыков имеющимся вакансиям. |
Although they would not mitigate all of the possible uncertainties in inventories and projections, percentage reductions were likely to result in a closer match between the intended and actual degree of effort required by a Party to meet its obligations. |
И хотя такой показатель, как процентное сокращение, не позволит смягчить все возможные факторы неопределенности в кадастрах и прогнозах, его использование может обеспечить более полное соответствие между планируемыми и фактическими усилиями, которые требуется предпринять какой-либо Стороне для выполнения ее обязательств. |