Английский - русский
Перевод слова Married
Вариант перевода Супруги

Примеры в контексте "Married - Супруги"

Примеры: Married - Супруги
Additionally, while single women and men will have the right to negotiate contracts etc, married women and men will have to have the consent of their husband or wife in order to make a contract. Кроме того, хотя одинокие женщины и мужчины будут иметь право заключать контракты и прочее, для заключения контракта замужние женщины и женатые мужчины должны будут получать согласие своего супруга или своей супруги.
"A married person may not accept his or her illegitimate child into his or her house without the consent of the wife or husband" «Состоящее в браке лицо не может содержать незаконнорожденного ребенка в своем доме в отсутствие согласия на то супруги или супруга».
Regarding married couples with children, if the spouses resided at separate locations and there was disagreement between them as to where their legal residence was, the legal residence was deemed to be the residence of the spouse having the care of the children. Что касается супружеских пар с детьми, то, если супруги проживают раздельно и между ними отсутствует согласие по вопросу об их местожительстве, им считается местожительство супруга, обеспечивающего уход за детьми.
Spouses and dependants of any such person are also entitled to the freedom of movement provided, in the case of spouses, that they are still married and living with the person entitled to such freedom of movement. Супруги или иждивенцы любого подобного лица также имеют право на свободу передвижения при том условии, что супруги по-прежнему состоят в браке и проживают вместе с лицом, имеющим право на подобную свободу передвижения.
The requirements had been prompted by appeals from Tajik women who had married foreign citizens and left the country only to find that their spouses were still legally married to other persons. Поводом для этого требования послужили обращения таджикских женщин, которые, выйдя замуж за иностранных граждан и покинув страну, обнаруживали, что их супруги уже состоят в законном браке с другими лицами.
Married couple receiving 200 euros in the first marriage, money is put on lei, after several months, but the (euro/ leu) lower. Супруги получают 200 евро в первый брак, деньги вкладываются в леях, после нескольких месяцев, однако (евро/ НОУ) ниже.
Lionel and I are married now. Мы с Лайонелом теперь супруги.
You sound like an old married couple. Вы, как старые супруги.
Not a married couple. Какие супруги? Супруги!
You guys fight like an old married couple. Вы прямо как старые супруги.
Couples, married or otherwise, should not contact each other in any way during the course. В течение курса супруги и пары не должны контактировать друг с другом.
Under the Common Law, spouses married in community of property have equal powers to dispose of the assets of the joint estate, contracts and debts for which the joint estate is liable, as well as to administer the joint estate. Согласно нормам общего права супруги, заключившие брак с совместным владением имуществом, имеют равные права в том, что касается продажи совместного имущества, ответственности по договорам и займам, заключенным под залог такого имущества, и распоряжения им.
With respect to separation of property, if the parties were married in community of property, each party will get a half share of the joint estate or such share as may be determined by the court depending on the blame worthiness of either party. Что касается разделения имущества, то, если супруги зарегистрировали брак на принципах совместного имущества, каждая из сторон получает половину общей собственности или такую его долю, которая определяется судом в зависимости от упречности каждой из сторон.
With the same Law, the fight against violence against women has gained a wider scope and spouses who live separately, although married, spouses to whom the court has granted a divorce, or spouses who have right to live separately and the children are also protected. Благодаря этому же Закону борьба с насилием в отношении женщин приобрела более широкий размах, и защиту также получили супруги, живущие отдельно, хотя и состоящие в браке, супруги, которым суд вынес постановление о разводе, или супруги, имеющие право жить раздельно, и дети.
A needy spouse who has reached pensionable age not later than five years after the dissolution of the marriage if the spouses were married for not less than five years. нуждающийся супруг, достигший пенсионного возраста, не позднее чем через пять лет с момента расторжения брака, если супруги состояли в браке не менее пяти лет.
The spouse of an individual with Guinea-Bissau nationality was eligible for the same nationality after three years of marriage or one year of married residence in Guinea-Bissau, and on condition that he or she renounced his or her nationality of origin. Супруги граждан Гвинеи-Бисау имеют право на получение этого гражданства после трех лет нахождения в браке или после года проживания в браке на территории Гвинеи-Бисау, а также при условии, что они откажутся от своего прежнего гражданства.
Look, say he is married and say he does have a wife somewhere, presumably he's got another address, so find out where it is and go round and have a quiet chat with him in front of his missus. Послушай, скажем, что он женат, и скажем, что у него где-то есть жена, по-видимому, у него есть другой адрес - так найди его, поезжай туда и тихонько поговори с ним на глазах его супруги.
Married with two children, he died of cancer. Был дважды женат, и обе его супруги скончались от рака.
It was also concerned at the Married Persons Property Act that prevented non-working spouses from acquiring the same rights in matters of division of property. Он также был обеспокоен положениями Закона о собственности лиц, состоящих в браке, в соответствии с которыми неработающие супруги не наделяются одинаковыми правами в вопросах раздела собственности.
After that Ludvig Moravskiy, her father, married the sister of his deceased spouse. Несколько лет спустя Людвиг Моравский женился на сестре своей покойной супруги.
Former married spouses were not entitled to a CPP survivor's pension either. Ранее состоявшие в браке супруги не имеют права претендовать на получение пенсии по случаю потери кормильца от Пенсионного плана Канады.
Cordelia met John Henry Wilson and they married in Victoria, British Columbia in 1911, returning to Colorado soon thereafter. Однако супруги развелись в 1910 году, Корделия встретила Джона Генри Уилсона (англ. John Henry Wilson) и они поженились в 1911 году в канадском городе Виктория, Британская Колумбия, после чего вернулись в Колорадо.
Old married couples share everything to stay old and married. Я думал супруги не делают секретов Друг от друга, что бы жить до старости в любви и согласии.
Sometimes married couples have fights. Иногда все супруги ругаются.
A married couple of guerrilla soldiers from Montoneros are living in Cuba with their two children. Супруги, оба входящие в состав подпольной левоперонистской организации «Монтонерос», вынуждены жить на Кубе вместе со своими двумя детьми.