That drop is attributable to lower world prices and changes in the internal marketing arrangements for the product. |
Это сокращение объясняется снижением мировых цен и изменением внутренней конъюнктуры на рынке этого товара. |
The technical units would then have the job of developing the standards and marketing them. |
Технические группы в свою очередь будут решать задачу разработки стандартов и их внедрения на рынке. |
In this context, we also re-emphasize that resources should be mobilized for the production, distribution and marketing of clean energy. |
В этом контексте мы также вновь подчеркиваем необходимость мобилизации ресурсов для производства, распределения и продвижения на рынке экологически чистых видов энергии. |
According to EU legislation, a medicinal product must have a valid marketing authorization before it can be introduced on to the market and submitted for distribution. |
Согласно нормативным актам ЕС, лекарственный препарат, прежде чем появиться на рынке и поступить в обращение, должен получить действительное регистрационное свидетельство. |
Priority mountain products are being identified and small enterprises developed with training provided to create and strengthen local capacities for production, processing and marketing. |
Выявляются производимые в горных районах продукты, имеющие первоочередное значение, создаются малые предприятия и обеспечивается профессиональная подготовка в целях создания и укрепления местного потенциала производства, обработки и сбыта на рынке. |
Experienced young men from outside the area were also hired to help train local miners in actual exploitation, processing and marketing. |
Был также проведен набор опытных молодых людей из других районов с целью содействия профессиональной подготовке местных шахтеров в деле практической разведки, переработки и реализации полученной продукции на рынке. |
The State Corporation bought the entire production of the entrepreneurs, made prompt cash payment, and took responsibility for marketing the produce. |
Корпорация выкупила всю произведенную предпринимателями продукцию, осуществила оперативную выплату наличных средств и взяла на себя сбыт продукции на рынке. |
Thus, public institutions and universities have focused more on basic research that is partly financed by private firms receiving the patent rights, developing and marketing the product, and collecting royalties. |
Поэтому государственные учреждения и университеты сосредоточивали свои усилия на фундаментальных исследованиях, которые частично финансируются частными фирмами, приобретающими патентные права, создающими и реализующими на рынке продукцию и получающими роялти. |
Such flexibility requires easy access to production and market information, investment and trade capital, technology and marketing networks: a sound macroeconomic framework, although necessary, is not sufficient. |
Такая гибкость требует получения беспрепятственного доступа к информации о производстве и рынке, наличия инвестиционного и торгового капитала, технологических сетей и систем маркетинга: одной лишь прочной макроэкономической основы, сколь важной она бы ни была, недостаточно. |
The activities in which NGOs are involved include implementation of rural credit programmes, water resources development, crop production, small-scale enterprises and marketing support and institution-building. |
Мероприятия, в которых принимают участие НПО, включают осуществление программ предоставления кредитов в сельских районах, освоение водных ресурсов, сбор зерновых, создание мелких предприятий и оказание поддержки в сбыте продукции на рынке и организационное строительство. |
Planning can include marketing prospects at home and abroad, as well as potentials for expanded use of agricultural produce in food processing and other industries. |
В процессе планирования могут изучаться перспективы организации сбыта на внутреннем рынке и за рубежом, а также потенциальные возможности расширения использования сельскохозяйственной продукции в пищевой и других отраслях промышленности. |
However, factors which contributed to the 1994-1995 financial situation, including a declining philatelic market, high personnel cost and ineffective marketing strategies, continue to exist. |
Однако по-прежнему существуют факторы, которые, в числе прочих, привели к финансовой ситуации, сложившейся в 1994-1995 годах, включая спад на филателистическом рынке, большие расходы на персонал и неэффективные маркетинговые стратегии. |
Training was aimed at strategic planning, marketing and promotion, finance, intellectual property protection and international negotiation. |
В процессе подготовки кадров охватывались вопросы стратегического планирования, организации сбыта и продвижения товаров на рынке, финансирования, охраны интеллектуальной собственности и проведения международных переговоров; |
The microcredit market was dominated by non-governmental organizations which, in addition to financing, provided technical assistance in the form of skills training and marketing assistance. |
На рынке микрокредитования преобладают неправительственные организации, которые помимо финансирования предоставляют техническую помощь в форме профессионального обучения и помощь в области маркетинга. |
The highest wages were enjoyed by workers in the sectors that actively exploited a monopoly situation in the domestic market and favourable conditions for marketing their products world-wide. |
Наиболее высокий уровень заработной платы имеют работники отраслей, активно использующих монопольное положение на внутреннем рынке и благоприятные возможности сбыта продукции на мировом рынке. |
Another key mechanism for keeping abreast of the information needs of users is the ongoing marketing of our special survey capacity on a cost recovery basis. |
Еще одним ключевым механизмом, позволяющим быть в курсе информационных потребностей пользователей, является текущая кампания по продвижению на рынке нашего потенциала в области проведения специальных обследований на основе самоокупаемости. |
The final buyers have moved to the top of the marketing pyramid - to a large extent, they rule the market. |
Конечные покупатели переместились на вершину рыночной пирамиды - в значительной степени именно они диктуют условия на рынке. |
understand buyer behaviour, market segmentation, targeting, positioning and the role of the Internet in marketing |
понимать поведение покупателей, сегментирование рынка, выбор целевых сегментов рынка, позиционирование на рынке и роль Интернета в маркетинге |
(b) Second, marketing strategies developed by farmers to cope with these challenges in the market are no longer feasible within the existing institutional environment. |
Ь) во-вторых, разработанные фермерами маркетинговые стратегии для решения этих проблем на рынке в существующей институциональной среде являются неэффективными. |
14.18 Rural women continued to be disadvantaged in a number of ways, the geographical remoteness and the infrequent shipping services which is essential for transportation and marketing purposes. |
14.18 Женщины, проживающие в сельских районах, по-прежнему находятся в неблагоприятном положении во многих отношениях, что является следствием географической отдаленности и редкого морского сообщения, которое крайне важно для целей транспортировки и продаж на рынке. |
Harmonised EU legislation restricts the use of PCP as a substance or in mixtures, but some European countries - Norway, Denmark, Germany, Netherlands and Austria - have implemented additional restrictions to the import and marketing of consumer products containing PCP. |
Гармонизированное законодательство ЕС ограничивает использование ПХФ в виде вещества или в составе смесей, однако некоторые европейские страны - Норвегия, Дания, Германия, Нидерланды и Австрия - ввели дополнительные ограничения на импорт и обращение на рынке потребительских товаров, содержащих ПХФ. |
The restrictions on movement that were imposed in an effort to control the spread of the disease led to disruptions in labour supply, marketing activities and cross-border trade. |
Ограничения на передвижение, введенные в рамках усилий по борьбе с распространением этого заболевания, привели к сбоям на рынке труда, в маркетинговой деятельности и трансграничной торговле. |
Myanmar became a party to the Framework Convention on Tobacco Control in October 2003, and it has imposed restrictions on tobacco advertising and marketing. |
В октябре 2003 года Мьянма стала участницей Рамочной конвенции по борьбе против табака и ввела ограничения на рекламу и распространение табака на рынке. |
The country cannot place its valuable products in the closest and a most important potential market and is therefore obliged to export to more distant markets with increased marketing and distribution costs. |
Страна не может реализовать свою ценную продукцию на ближайшем крупнейшем потенциальном рынке, поэтому ей приходится продавать ее на более отдаленных рынках, неся дополнительные издержки со сбытом. |
Senior marketing representative DuPont Titanium Technologies Elena Zhuravleva said «DuPont Titanium Technologies is represented at the Kazakhstan market with titanium dioxide - Ti-Pure since 2005. |
Старший представитель по маркетингу Дюпон Титановые Технологии Елена Журавлева говорит: «Направление Дюпон Титановые Технологии представлено на Казахстанском рынке с продуктом диоксид титана Ti-Pure с 2005 года. |