(b) Work on the economic impacts of pollutants was still needed; it was noted that there was a workshop planned in 2000 to consider mapping stock at risk; |
Ь) все еще необходима работа по экономическим последствиям воздействия загрязнителей; было отмечено, что на 2000 год запланировано рабочее совещание для рассмотрения вопросов составления карт контингента, подверженного риску; |
National pilot programmes for the mapping of critical levels and loads on the basis of a common manual and methodology will continue, as will the updating of critical loads maps and critical loads exceedance maps. |
На основе общего руководства и методологии будет продолжено осуществление национальных экспериментальных программ составления карт критических уровней и нагрузок, а также обновление карт критических нагрузок и карт превышения критических нагрузок. |
In the following discussion the Working Group appreciated the preliminary results of the mapping of critical loads of heavy metals, noting especially the need for the continuing development of critical limits and transfer functions, further work on mercury and on the effects on human health. |
В ходе последующего обсуждения Рабочая группа положительно оценила предварительные результаты составления карт критических нагрузок для тяжелых металлов, особо отметив необходимость продолжения разработки критических нагрузок и функций переноса, дальнейшей работы по ртути и по воздействию на здоровье человека. |
Recommends that the United Nations Secretariat within available resources, and in cooperation with other appropriate organizations and educational institutions, initiate an international workshop on economic aspects of modern surveying, mapping geospatial data infrastructure and land administration; |
Рекомендует Секретариату Организации Объединенных Наций в пределах имеющихся ресурсов и в сотрудничестве с другими соответствующими организациями и учебными заведениями организовать международный практикум по экономическим аспектам осуществляемой в настоящее время деятельности в области картографической съемки, составления карт, инфраструктуры геопространственных данных и управления землепользованием. |
(c) Provide advice to other groups within the Convention on the application of the revised critical levels for ozone, including exceedance mapping procedures; |
с) консультирование других групп, работающих в рамках Конвенции, по вопросам применения пересмотренных критических уровней озона, включая процедуры составления карт превышения критических уровней; |
Critical loads have been calculated for ecosystems in selected areas, while a database of input information for the calculation and mapping of critical loads of acidifying substances and heavy metals for the ecosystems of the whole country is being prepared. |
Критические нагрузки были рассчитаны для экосистем в отдельных районах, а в настоящее время подготавливается база данных о входной информации, предназначенной для расчета и составления карт критических нагрузок подкисляющих веществ и тяжелых металлов в отношении экосистем всей страны. |
(e) States are encouraged to develop cultural heritage mapping processes within their territory and should utilize cultural impact assessments in the planning and implementation of development projects, in full cooperation with concerned communities; |
е) государствам рекомендуется разработать процедуры составления карт культурного наследия на своей территории и использовать результаты оценок последствий для культуры в ходе планирования и осуществления проектов в области развития при всестороннем сотрудничестве с соответствующими общинами; |
The collected empirical data allowed testing and validation of the key concepts in the critical load calculations and increased confidence in the regional scale critical loads mapping approach used in integrated assessment modelling. |
Собранные эмпирические данные позволили проверить и подтвердить ключевые концепции, использующиеся при расчете критических нагрузок, и укрепили доверие к методу составления карт критических нагрузок в региональном масштабе, используемому при разработке моделей для комплексной оценки. |
No elections took place during the reporting period; the Mission's Electoral Division assisted the Independent National Electoral Commission in preparing the new electoral road map and the operations focused on improvements to the electoral register and mapping of the polling sites |
В течение отчетного периода выборы не проводились; Отдел по вопросам выборов в составе Миссии оказал помощь Национальной независимой избирательной комиссии в составлении новой «дорожной карты» выборов и проведении мероприятий по усовершенствованию регистрации избирателей и составления карт избирательных участков |
(a) The progress in the mapping of critical levels and loads and the increased number of national contributions to the preparation of the European critical loads maps; |
а) прогресс, достигнутый в области составления карт критических уровней и нагрузок, и рост числа национальных документов, представляемых с целью подготовки европейских карт критических нагрузок; |
Germany is the lead country of the Mapping Programme. |
Германия является страной-руководителем Программы составления карт. |
The United Nations may wish to examine the need for coordinating mapping requirements and availability for operations and the appointment of a specialist mapping adviser as a member of the military staff. Demining |
Организация Объединенных Наций, возможно, пожелает изучить необходимость координации требований в области составления карт и их наличия для проведения операций, а также назначения специалиста-консультанта по вопросам составления карт в качестве члена военного штаба. |
(c) Structural measures to strengthen disaster resilience of human settlements and public infrastructure, and to contain the potential impacts of natural phenomena on socio-economic systems, based on risk assessment and risk mapping; |
с) структурные меры по повышению уровня защищенности населенных пунктов и общественной инфраструктуры от стихийных бедствий и ограничению потенциального воздействия природных явлений на социально-экономические системы на основе оценки риска и составления карт подверженных риску районов; |
Identify needs and propose action for technical issues, such as for general mapping needs, surveying and mapping standards, use of information technology, etc.; |
определять потребности и содержать предложения в отношении действий по техническим вопросам, таким, как общие потребности в составлении карт, стандарты кадастровой съемки и составления карт, использование информационной технологии и т.д.; |
(e) Noted the plans of the Task Force on Mapping and CCE to reconsider the objectives of the mapping activities and their methods of work; |
ё) отметила планы Целевой группы по составлению карт и КЦВ относительно пересмотра целей деятельности в области составления карт и их методов работы; |
Sweden has provided critical loads data to the Mapping Programme. |
Швеция сообщает данные о критических нагрузках Программе составления карт. |
Canada is not part of the EMEP geographical domain and thus has not provided critical loads data to the Mapping Programme. |
Канада не входит в сферу географического охвата ЕМЕП и по этой причине не представляет данные о критических нагрузках для Программы составления карт. |
(a) Mapping the probability of pollution; |
а) составления карт вероятного загрязнения; |
The United States is outside the geographic region of the Mapping Programme and, therefore, has not provided critical loads information to the Working Group on Effects. |
Соединенные Штаты не входят в сферу географического охвата Программы составления карт и в связи с этим не представляют информацию о критических нагрузках Рабочей группе по воздействию. |
Ireland provides data to the UN/ECE Working Group on Effects for its Mapping Programme of critical loads for acidity, sulphur and nitrogen for various Irish terrestrial receptors according to international guidelines and methodologies. |
Ирландия представляет данные Рабочей группе по воздействию ЕЭК ООН для ее Программы составления карт критических нагрузок по кислотности, сере и азоту в отношении различных наземных рецепторов Ирландии в соответствии с международными руководящими принципами и методологиями. |
Critical loads for soils were reported in 1993-94 and critical loads for vegetation in 1996. Norway has regularly reported critical loads to the Mapping Programme of the UN/ECE Working Group on Effects. |
Критические нагрузки для почв были сообщены в 1993-1994 годах, а по растительности - в 1996 году. Норвегия регулярно представляет данные о критических нагрузках Программе составления карт Рабочей группы по воздействию ЕЭК ООН. |
National critical loads data were last submitted to the Coordination Center for Effects in January 1998 for use by the Mapping Programme under the UN/ECE Working Group on Effects. |
Национальные данные о критических нагрузках последний раз были переданы Координационному центру по воздействию в январе 1998 года для использования в Программе составления карт Рабочей группы по воздействию ЕЭК ООН. |
Poland* has contributed to the Mapping Programme since 1990, regularly submitting to the UN/ECE Working Group on Effects databases and maps of critical loads of acidity and, since 1995, critical loads of eutrophication. |
Польша участвует в Программе составления карт с 1990 года и регулярно представляет Рабочей группе по воздействию ЕЭК ООН базы данных и карты по критическим нагрузкам по кислотности и с 1995 года по критическим нагрузкам по эвтрофикации. |
The delegation of the United States announced the development of its environmental Benefits Mapping and Analysis Program, a new geographic information system tool for estimating the health and environmental impacts of environmental regulations and policies. |
Делегация Соединенных Штатов сообщила о разработке в этой стране программы анализа и составления карт экологических выгод, которая представляет собой новый инструмент географических информационных систем для оценки воздействия экологических норм и политики на здоровье населения и окружающую среду. |
The team members also showed considerable interest in contributing to the further development of the Mapping Questionnaire for the national level; great interest was also shown in contributing to the development of the local assessment methodology. |
Члены группы проявили значительный интерес и к участию в дальнейшей разработке Вопросника для составления карт на национальном уровне; была также высказана большая заинтересованность во внесении вклада в разработку методологии оценки на местном уровне. |