Английский - русский
Перевод слова Mandatory
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Mandatory - Требование"

Примеры: Mandatory - Требование
States Parties shall require financial institutions to have in place mandatory financial record-keeping and reporting systems, including a requirement to report suspicious transactions. «Государства-участники требуют, чтобы финансовые учреждения располагали системами обязательного финансового учета и отчетности, включая требование сообщать о подозрительных сделках.
While the reporting of STDs is mandatory, this requirement is not always respected. В действительности, несмотря на то, что заразившийся ЗППП обязан заявить об этом, это требование выполняется не всегда.
All types of vessels should be permitted and encouraged to use a VTS where mandatory participation is not required. В случае, когда требование в отношении обязательного пользования услугами СДС не предъявляется, судам всех типов должно разрешаться и рекомендоваться прибегать к ним.
Following the implementation of the ship information system, there will be a mandatory requirement to provide information on consignments in advance. После установления системы судовой информации будет введено обязательное требование о предварительном представлении информации относительно партии.
Moreover, international stock exchanges could consider including the mandatory disclosure of payments made by companies as a listing requirement. Кроме того, международные фондовые биржи могут подумать о включении в число требований к компаниям, желающим зарегистрироваться, требование об обязательном разглашении информации об их платежах.
It should be mandatory for short lists to include one third qualified women candidates. Необходимо сделать обязательным требование о том, чтобы в коротких списках квалифицированные женщины-кандидаты составляли одну треть претендентов.
It is mandatory to plan and carry out outcome evaluations, as outlined in the evaluation plan. Существует обязательное требование о том, чтобы осуществлять планирование и проведение итоговых оценок, как предусмотрено в планах проведения оценки.
According to the UNDP evaluation policy, it is mandatory for all completed evaluations to have a management response. Согласно политике ПРООН в области оценки, существует обязательное требование о том, чтобы руководство реагировало на все завершенные оценки.
This option should not be mandatory and the costs will be borne by the country. Это требование не является обязательным, и соответствующие расходы будут нести страны, предоставляющие войска/полицейские силы.
It has become mandatory to specify mother's name along with the fathers' in all official documents and in voter registration forms. Введено требование относительно обязательного указания имени матери наряду с именем отца во всех официальных документах и бланках регистрации избирателей.
Many perceive outcome evaluations to be a mandatory requirement imposed by the evaluation policy. Многие считают, что оценки результатов деятельности представляют собой обязательное требование, введенное в соответствии с политикой в области оценки.
The mandatory requirement of women's participation in each step of planning and programming has been weakly implemented. Обязательное требование об участии женщин во всех этапах планирования и разработки программ выполняется слабо.
Legal reform support led to the lifting of HIV travel restrictions and mandatory testing of foreigners in some countries. Благодаря поддержке в проведении правовой реформы ряд стран упразднили ограничения на свободу передвижения инфицированных ВИЧ и требование обязательной сдачи анализа на ВИЧ для иностранцев.
South Africa, Tanzania and Ethiopia also require the mandatory registration of SIM numbers to combat financial crimes and terrorism. В Южной Африке, Танзании и Эфиопии также установлено требование об обязательной регистрации номеров сим-карт с целью борьбы с финансовыми преступлениями и терроризмом.
A proposal was made that submissions by third parties should be subject to the mandatory requirement of consultation with the disputing parties. Было предложено установить в отношении представлений третьих сторон требование, обязывающее проводить консультации со сторонами в споре.
Summary: The purpose of this document is to clarify the mandatory application of the standards listed under 6.8.2.6. Цель настоящего документа заключается в том, чтобы уточнить требование об обязательном применении стандартов, перечисленных в подразделе 6.8.2.6.
Furthermore, the Special Rapporteur advises that a mandatory internship of significant length should be required. Кроме того, Специальный докладчик рекомендует установить требование о необходимости прохождения длительной обязательной стажировки.
The requirement of mandatory continuing professional development for federal judges be translated into federal legislation. Необходимо закрепить в федеральном законодательстве требование об обязательном повышении профессиональной квалификации федеральных судей.
Amend Chapter 3.4 to make appropriate marking for vehicles carrying such goods mandatory above a certain mass. Внести изменения в главу 3.4, с тем чтобы предусмотреть обязательное требование в отношении соответствующей маркировки транспортных средств, перевозящих такие грузы в количестве, превышающем определенную массу.
He suggested that mandatory clean-up of contaminated sites would place a heavy burden on parties and distract efforts from more critical issues such as air emissions. Он высказал мнение о том, что обязательное требование в отношении очистки загрязненных участков ляжет тяжелым бременем на стороны и отвлечет внимание от более неотложных вопросов, таких как атмосферные выбросы.
One representative said that article 12 should impose a mandatory requirement that parties store mercury safely but the means for doing so should be the subject of voluntary guidance. Один представитель заявил, что статьей 12 должно налагаться обязательное требование о безопасном хранении сторонами ртути, но способы хранения должны определяться в добровольном порядке.
A major obstacle in birth registration is the mandatory possession of a residence permit. Значительным препятствие в регистрации рождения является требование прописки (регистрации) по месту жительства.
The Commission had made a proposal to revise its current public procurement directives so that it was mandatory to incorporate accessibility requirements into calls for tender. Комиссия предложила пересмотреть действующую директиву по государственным закупкам, с тем чтобы в обязательном порядке включить требование об обеспечении доступности в объявления о торгах.
The review found that most managers are satisfied with the requirement of mandatory breaks between contracts and do not question the appropriateness of the contractual modalities. Обзор показал, что большинство руководителей удовлетворяет требование об обязательных перерывах между контрактами, и они не ставят под вопрос уместность этих видов контрактов.
Resolution 2118 (2013) therefore introduces a mandatory reporting element with respect to resolution 1540 (2004). Таким образом, резолюция 2118 (2013) устанавливает имеющее обязательную силу требование относительно представления докладов, касающихся резолюции 1540 (2004).