Английский - русский
Перевод слова Managing
Вариант перевода Регулирование

Примеры в контексте "Managing - Регулирование"

Примеры: Managing - Регулирование
Countries that have fared better in sustaining growth and reducing inequality have been able to implement a consistent set of counter-cyclical fiscal and monetary policies, increasing spending during downturns (and not withdrawing it prematurely), strengthening the regulation of capital flows and managing exchange rate volatility. Странам, которые смогли осуществить комплекс последовательных мер бюджетно-налоговой и кредитно-денежной политики, увеличивая объем расходов на этапе спада (а не сокращая их преждевременно), усиливая регулирование потоков капитала и ставя под контроль колебания валютного курса, легче удалось обеспечить поддержание роста и сокращение неравенства.
Racial and religious harmony in Malaysia has been achieved by deliberate and sensible management of race relations through power-sharing, managing the economy to promote growth and the equitable distribution of wealth and benefits. Залогом расовой и религиозной гармонии в Малайзии является планомерное и разумное регулирование расовых отношений на основе распределения полномочий и управления экономикой для обеспечения роста и справедливого распределения материальных и иных благ.
The basic information requested on the vessel and its cargo is required only for the purposes of managing the traffic flow efficiently and taking any measures that may be needed, such as suspending two-way traffic and regulating one-way traffic. Базовая информация, запрашиваемая по судну и его грузу, требуется только для нужд эффективного управления транспортным потоком и принятия тех или иных необходимых мер, как-то приостановка двустороннего движения и регулирование одностороннего.
It is widely recognized that the managing of cash is critical to the survival of a business and to managing relationships with banks and other providers of finance. Широко признано, что контроль и регулирование денежных операций имеют важнейшее значение для выживания бизнеса и поддержания отношений с банками и другими источниками финансирования.
He underlined the importance of determining whether the people in charge of managing corporate functions were capable of managing such a function in the entity they were examining. Он обратил особое внимание на важность определения того, кто из сотрудников, отвечающих за управление корпоративными функциями, способен осуществлять регулирование таких функций в обследуемой структуре.
The Peacebuilding Support Office subsequently submitted a priority plan highlighting three key peacebuilding focus areas, namely, fostering national reconciliation and managing conflict, addressing the needs of war-affected youth and former combatants and strengthening State capacity for peace consolidation. Впоследствии Управление по поддержке миростроительства представило приоритетный план, в котором предложило три ключевых направления миростроительства: содействие национальному примирению и регулирование конфликта; удовлетворение потребностей затронутой войной молодежи и бывших комбатантов; и наращивание государственного потенциала для укрепления мира.
The thematic committees shall be retained to keep the work of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific focused on three key thematic areas: poverty reduction; managing globalization; and addressing emerging social issues. Тематические комитеты сохраняются для того, чтобы внимание в работе Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана было сконцентрировано на трех основных тематических областях, а именно: борьба с нищетой; регулирование процесса глобализации; и решение новых социальных вопросов.
Participants identified priorities - improving competitiveness and ensuring job-rich growth, developing demand-driven skills and managing and stimulating labour migration - and next steps, including refining the Afghan national employment policy and developing a national employment strategy. Участники выявили приоритеты - повышение конкурентоспособности и обеспечение экономического роста с изобилием рабочих мест, развитие пользующихся спросом навыков и регулирование и стимулирование трудовой миграции - и последующие шаги, включая доработку афганской национальной политики в области занятости и разработку национальной стратегии в области занятости.
Other challenges that countries faced included timeliness in the release of census results, public perception, low response rates, managing the outsourcing of census operations and insufficient dissemination and exploitation of the results. Другие проблемы, с которыми сталкиваются страны, включают своевременность опубликования результатов переписей, их восприятие общественностью, низкий уровень участия, регулирование использования внешнего подряда для проведения переписей и недостаточные масштабы распространения и использования результатов.
The Associate Administrator spoke of the crucial role of UNDP in the United Nations system, including managing a growing volume of resources on behalf of other United Nations organizations - $1.91 billion in 2007. Заместитель Администратора коснулся ключевой роли ПРООН в системе Организации Объединенных Наций, включая регулирование возрастающего объема ресурсов от имени других организаций системы Организации Объединенных Наций, который составил в 2007 году 1,91 млрд. долл. США.
Environmental protection and management is a wide field for various applications of information technologies, including sustainable forestry and logging practices, waste management and disposal, support to agricultural extension services, water resource management, managing irrigation and natural resource exploitation. Защита и рациональное использование окружающей среды является широкой областью для различных видов применения информационных технологий, включая устойчивое лесоводство и лесозаготовки, хранение и уничтожение отходов, поддержку служб пропаганды сельскохозяйственных знаний, рациональное использование водных ресурсов, регулирование орошения и использование природных ресурсов.
In practical terms, in countries where peace operations are deployed, the focus of the United Nations presence is on managing a political process which calls for the head of the peace operation to be appointed as the United Nations system representative. В практическом плане в странах, в которых начата операция в пользу мира, присутствие Организации Объединенных Наций нацелено на регулирование политического процесса, что требует назначения руководителя операции в пользу мира представителем системы Организации Объединенных Наций.
REITERATES that the Commission is charged with the responsibility of managing and coordinating the FOCAC process in consultation with the Regional Economic Communities and the Permanent Representatives Committee (PRC) in Addis Ababa, Ethiopia; З. вновь заявляет, что Комиссия отвечает за регулирование и координацию процесса ФСКА в консультации с региональными экономическими комитетами и Комитетом постоянных представителей в Аддис-Абебе (Эфиопия);
Various issues related to the outlook for housing finance in the framework of the North American Free Trade Agreement were discussed, including managing credit risk, market and operational levels and trends in financing housing and new mortgage products. Были обсуждены различные вопросы, касающиеся перспектив финансирования жилищного строительства в рамках Североамериканского соглашения о свободной торговле, включая регулирование кредитного риска, рыночные и оперативные уровни и тенденции финансирования жилищного строительства и новые формы ипотечного кредитования.
Recognition that managing water scarcity will not only contribute towards reducing land degradation and desertification in fragile ecosystems characterized by structural water shortages, but also helps to attain the MDGs (New York); Ь) признается тот факт, что регулирование проблемы скудности водных ресурсов не только будет способствовать уменьшению масштабов деградации земель и опустынивания в хрупких экосистемах, характеризующихся структурной нехваткой воды, но и поможет достижению ЦРДТ (Нью-Йорк);
The responsibility for managing and achieving worldwide economic development and social progress as well as responding to threats to international peace and security must be shared among all States and exercised multilaterally through the UN, which must play the central role thereof; and. Все государства должны, действуя на основе принципа многосторонности через посредство Организации Объединенных Наций, которой принадлежит в этом отношении центральная роль, нести ответственность за регулирование и достижение экономического развития и социального прогресса во всем мире, равно как и за реагирование на угрозы международному миру и безопасности;
Credit management and cash management systems: The selection of appropriate cash balances and managing cash surplus and deficits; the nature and functions of the short-term money market с) Системы управления кредитами и кассовой наличностью: выбор надлежащего кассового остатка и регулирование положительного и отрицательного кассового сальдо; характер и функции рынка краткосрочного капитала
Protecting and managing the natural resource base of economic and social development: the reversal of current trends in natural resource degradation is a target as well as the launching of actions to achieve safe drinking water and sanitation goals. с) охрана и регулирование базы природных ресурсов в интересах экономического и социального развития: задача заключается в обращении вспять современных тенденций в деградации природных ресурсов, а также начале мероприятий по достижению целей обеспечения безопасной питьевой водой и надлежащими санитарными условиями.
The knowledge of health professionals about a particular prisoner's risk factors (or the development of changes) should be adequately communicated to those working within the correctional system (who are ultimately responsible for managing risk); Информация врачей о факторах риска конкретного заключенного (или о происходящих изменениях) должна надлежащим образом доводиться до сведения тех, кто работает в исправительной системе (кто несет окончательную ответственность за регулирование риска);
Primary responsibility and accountability should rest with the regional service centres for managing and delivering programme and policy support to country offices and for conveying country level experience back to the central bureaux responsible for analysis and codification; and Региональные центры обслуживания должны нести главную ответственность за регулирование и оказание страновым отделениям поддержки по вопросам программ и политики и за передачу опыта, накопленного на страновом уровне, в центральные подразделения, отвечающие за вопросы анализа и обобщения; и
Despite the banning of certain pesticides, countries still need to invest in enforcing bans, managing stockpiles of obsolete pesticides and regulating and monitoring pesticide residues in food products. Невзирая на запрет некоторых пестицидов, страны должны инвестировать средства в обеспечение соблюдения этих запретов, управление запасами устаревших пестицидов и регулирование и контроль остаточного количества пестицидов в продовольственных товарах.
The Contracts Management Section is responsible for managing all contracts in the Mission area, including the development and establishment of appropriate contract monitoring systems and monitoring contract implementation. Секция контроля за исполнением контрактов отвечает за контролирование всех контрактов в районе действия Миссии, включая разработку и создание надлежащих систем мониторинга контрактов, и за регулирование их исполнения.
Secondly, there must be sound banking practice and more effective regulation that looks not just at solvency but at liquidity, at managing and pricing risks for bad times and for good times, together. Во-вторых, необходимы здоровая банковская практика и более эффективное регулирование, которые обеспечивают не только платежеспособность, но и ликвидность, учет и оценку рисков как в хорошие, так и в плохие времена.
Forest taxation encompasses both the fiscal regulation of the private sector (corporate income taxation, taxation of assets and earnings) and the collection of forest fees (taxation of resource rent from concessions managing publicly owned forest resources). Налогообложение лесопользования охватывает как финансовое регулирование частного сектора (налогообложение совокупного дохода, налогообложение активов и прибыли), так и сбор платежей, взимаемых за лесопользование (налогообложение ренты за ресурсы, т.е. за находящиеся в государственном владении лесные ресурсы, переданные в концессионное управление).
For example, managing the foreign currency exposure of a government or a globalized enterprise requires considerable centralization, while within the same government or global firm, serving customer needs requires considerable local autonomy. Например, контроль и регулирование задолженности органа государственного управления или глобализированного предприятия в иностранной валюте требует значительной доли централизации, в то время как в рамках того же органа государственного управления или глобальной компании удовлетворение запросов клиентов требует значительной степени местной автономии.