| This capacity-building programme covers both the technical and managerial levels, and also focuses on sensitizing users. | Данная программа создания потенциала охватывает как технический, так и управленческий уровни и нацелена также на информирование пользователей. |
| The Director provides the managerial oversight and strategic direction of the Division. | Директор обеспечивает управленческий контроль за деятельностью Отдела и стратегическое руководство ею. |
| In such case, managerial workers are not entitled to wage supplements or to compensatory leave for working on public holidays. | В таком случае управленческий персонал не имеет права на доплату или на отгул за работу в праздники. |
| Enhanced managerial supervision or study visits were also effective ways of preparing staff for increasingly complex levels of performance on the job. | Усиленный управленческий надзор или ознакомительные поездки также являются эффективными методами подготовки персонала к все более сложным уровням деятельности на их рабочих местах. |
| Increasing access to modern energy services would require strengthening the technical and managerial capacity of government agencies and public utilities in many countries. | Во многих странах надо будет укрепить технический и управленческий потенциал государственных учреждений и предприятий для того, чтобы они получили доступ к современным энергетическим услугам. |
| The Secretary-General proposes to strengthen the managerial and operational capacity of the Division of Regional Operations to provide enhanced support to the field. | Генеральный секретарь предлагает укрепить управленческий и оперативный потенциал Отдела региональных операций для усиления поддержки деятельности на местах. |
| The MTPF 2010-2013 represents the programmatic and managerial response of UNIDO to these challenges. | РССП на 2010-2013 годы представляют собой программный и управленческий ответ на эти вызовы. |
| In short, the managerial approach should be multisectorial. | Другими словами, управленческий подход должен носить многосекторальный характер. |
| In addition, if there were to be a long period between phase 1 and the subsequent phases, some further additional managerial capacity would also be required. | Кроме того, если между этапом 1 и последующими этапами возникнет длительный интервал, потребуется и некоторый дополнительный управленческий потенциал. |
| Inadequate technical, managerial and institutional capacity exists: | Существующий технический, управленческий и организационный потенциал не достаточен: |
| The overall managerial oversight, policy formulation and guidance of the Unit were added to the responsibilities of the Administrative Officer (P-4). | Общий управленческий надзор, формулирование политики и руководство Группой были добавлены к перечню обязанностей административного сотрудника (С-4). |
| The Committee is concerned about the restrictions applicable to the right to strike for certain categories of civil servants, including managerial personnel (art. 8). | Комитет обеспокоен ограничениями, налагаемыми в отношении права на забастовку для некоторых категорий гражданских служащих, включая управленческий персонал (статья 8). |
| The Committee recommends that the State party amend its legislation with a view to according all categories of civil servants, including managerial personnel, with their right to strike. | Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в свое законодательство с целью обеспечения всем категориям гражданских служащих, включая управленческий персонал, их право на забастовку. |
| In addition, the Organization trains the beneficiaries and develops their managerial capacities, thereby enabling them to run their small business enterprises efficiently. | Кроме того, организация обучает участников этой программы и развивает их управленческий потенциал, что позволяет им эффективно управлять своими малыми предприятиями. |
| Objective: To improve the managerial and technical capabilities of rural and women entrepreneurs. | Цель: повысить управленческий и технический потенциал сельских предпринимателей и предпринимателей - женщин. |
| It is anticipated that the posting of Operations Managers in 44 country offices will enhance country office managerial capacity and contribute to a more consistent application of controls in the field. | Предполагается, что создание в 44 отделениях должностей руководителей по вопросам операций укрепит управленческий потенциал страновых отделений и будет способствовать более согласованному применению механизмов контроля на местах. |
| C. Performance management as a managerial tool | С. Организация служебной деятельности как управленческий инструмент |
| At that time, Huljić showed great managerial ability and founded the Tonika record label that is among the most influential in Croatia. | В то время Хулич показал отличный управленческий талант и создал звукозаписывающую марку Tonika, которая является одной из самых влиятельных в Хорватии. |
| Moreover, the political rhetoric of "evil" and "war" that mobilizes Americans seems alien to those who prefer a managerial approach. | Более того, политическая риторика о «зле» и «войне», которая мобилизует американцев, чужда тем, кто предпочитает управленческий подход. |
| To this end, we first defined a kind of framework - the three types of public administration I mentioned earlier: patrimonial, bureaucratic and managerial. | С этой целью мы сначала определили своего рода рамки - те три типа государственного управления, которые я упомянул ранее, а именно: патримониальный, бюрократический и управленческий. |
| Hungary's opinion is that all three aspects of public administration - the managerial, legal and democratic - are very important and can be harmonized. | Венгрия считает, что все три аспекта государственного управления - управленческий, правовой и демократический - очень важны и могут быть гармонизированы. |
| Equally critical is the need to strengthen the leadership and managerial capacity of the Organization and to promote the attitudinal change required to support the new management culture. | Столь же важна необходимость укрепить руководящий и управленческий потенциал Организации и содействовать требуемому для становления новой культуры управления изменению взглядов. |
| The crucial factors for its efficiency were the training and industriousness of the labour force, its managerial abilities and the possibilities offered by the social market economy. | Решающими факторами эффективности ее экономики являются уровень подготовки и трудолюбие работников, управленческий потенциал и возможности, открываемые социальной рыночной экономикой. |
| The Fund has also sought to enhance the managerial capacity of field offices through training, staff transfers and staff recruitment. | Помимо этого, Фонд преследует цель укрепить управленческий потенциал отделений на местах путем подготовки кадров, перевода сотрудников и набора персонала. |
| If they were to successfully achieve sustainable development, they would need to acquire environmentally sound technology and develop their own economic, technical and managerial skills. | Кроме того, им потребуется приобрести экологически чистую технологию и развивать свой экономический, технический и управленческий потенциал, чтобы обеспечить устойчивое развитие. |