Through her involvement in developing and overseeing implementation of policies as Deputy Foreign Minister responsible for administration and finance, Ambassador Kupchyna has developed strong leadership and managerial skills. |
Благодаря ее активной вовлеченности в разработку и контроль за реализацией политического курса в качестве заместителя Министра иностранных дел, курировавшего, наряду с прочим, административные и финансовые вопросы, Посол Купчина приобрела выдающиеся руководящие и лидерские способности. |
The guidelines for land administration are expected to suggest administrative, institutional, technical and managerial measures and instruments for reforming/establishing effective land registration and information systems to foster the sustainable development of human settlements and promote the transition to a market economy. |
Как ожидается, в руководящих принципах землеустройства будут предложены административные, институциональные, технические и управленческие меры и средства по реформированию/созданию эффективных систем регистрации земли и информации о ней с целью содействовать устойчивому развитию населенных пунктов и способствовать переходу к рыночной экономике. |
Ten per cent of the force (1,692 are women, most of whom do administrative work and do not as yet have access to higher-level and managerial posts. |
Десять процентов численного состава (1692) приходится на женщин, большая часть которых занимает административные должности и еще не имеет доступа к должностям сотрудников высшего и управленческого звена. |
However, any use of private contractors would require additions to the approved staffing table to enable the secretariat to carry out the necessary administrative and managerial tasks. |
В то же время следует признать, что использование контрактов с частными лицами потребует расширения утвержденного штатного расписания, с тем чтобы секретариат мог выполнять необходимые административные и управленческие задачи. |
Definitions: Professional, managerial and technical work: This group includes occupations concerned with the theoretical or practical aspects of such fields of human endeavour as art, science, engineering, education, medicine, law, business and economics and administrative, managerial and technical work. |
В эту группу входят специалисты, занимающиеся теоретическими или практическими аспектами таких областей человеческой деятельности, как искусство, наука, инженерное дело, образование, медицина, право, коммерческая деятельность и экономика, а также административные, управленческие и технические работники. |
Contractual personnel were intended to fulfil support functions that required technical, mechanical and trades and crafts-related skills, but they have also been deployed to managerial and administrative positions in nearly all sections and levels of the UNPROFOR Division of Management and Administration. |
Предполагалось, что персонал, набираемый по контрактам, будет выполнять вспомогательные функции, требующие технических навыков и навыков ручного труда, однако набранные на этой основе лица были также назначены на управленческие и административные должности практически во всех подразделениях и на всех уровнях Отдела управления и администрации СООНО. |
As regards projects in Afghanistan, the Regional Office for Asia and the Pacific recovered resources from the projects to meet the costs of common technical, managerial and administrative services rendered for implementation. |
Что касается проектов в Афганистане, то Региональное отделение ООН-Хабитат для Азии и Тихоокеанского региона получило компенсацию за оказанные в связи с осуществлением этих проектов общие технические, управленческие и административные услуги. |
Informal segment of the market economy: Comprises manual and clerical workers in enterprises with less than five workers, own-account workers and heads of enterprises with less than five workers who perform non-professioal, technical, administrative or managerial functions. |
Неформальный сектор экономики: служащие и рабочие учреждений, на которых занято менее пяти человек, и самостоятельно занятые, а также руководители предприятий со штатом менее пяти человек, которые не выполняют профессиональные, технические, административные или управленческие функции. |
(a) Organizational, administrative and managerial structures for the integrated management of water resources for sustainable development, specific attention to be paid to countries in tropical and water-scarce areas; |
а) организационные структуры, административные структуры и структуры управления для комплексного использования водных ресурсов в целях обеспечения устойчивого развития, при этом особое внимание следует уделить странам, расположенным в тропических районах и районах, где ощущается нехватка воды; |
Emphasizes that the administrative and managerial discretionary powers of the Secretary-General should be in conformity with the relevant provisions of the Charter of the United Nations and the staff, financial and programme planning regulations and mandates given by the General Assembly; |
подчеркивает, что административные и управленческие дискреционные полномочия Генерального секретаря должны отвечать соответствующим положениям Устава Организации Объединенных Наций и положениям о персонале, финансовым положениям и положениям, касающимся планирования по программам, а также мандатам, утвержденным Генеральной Ассамблеей; |
Managerial, Administrative and Clerical |
на 31 декабря 2001 года (управленческие, административные |