| Indeed, the Government gave priority to boosting its development as a major source of employment for women especially in managerial and administrative jobs. | По сути дела правительство уделяет приоритетное внимание стимулированию развития страны как одному из основных источников обеспечения занятости женщин, прежде всего женщин, занимающих управленческие и административные должности. |
| Legally, there were no barriers preventing women from occupying administrative and managerial posts. | В юридическом плане нет никаких препятствий, мешающих женщинам занимать административные и руководящие должности. |
| Community-based organization administrative committees in the five fields successfully applied the Management Standards as an evolving tool to improve their managerial and operational performance. | Административные комитеты общинных организаций в пяти районах успешно применяли стандарты управления в качестве средства повышения эффективности своей управленческой и оперативной деятельности. |
| This imbalance has caused managerial and administrative difficulties and slowed the efficient movements of some staff . | Этот перекос создает управленческие и административные трудности и тормозит процесс эффективного перемещения некоторых сотрудников . |
| Companies' compliance costs also involve managerial and administrative resources that are not available for the core business activity. | Расходы компаний, связанные с соблюдением установленных требований, включают в себя также управленческие и административные ресурсы, которые не предоставляются для основной коммерческой деятельности. |
| Given the managerial and administrative advantages of the Secretary-General's proposal, the Committee should not allow political considerations to prevent it from taking swift action. | Учитывая управленческие и административные преимущества предложения Генерального секретаря, Комитет не может позволить политическим соображениям препятствовать принятию оперативных мер. |
| In addition to relevant laws, political, managerial and administrative processes and institutions were needed to respond to the rights and needs of populations. | В дополнение к соответствующим законам для соблюдения прав и удовлетворения потребностей населения требуются политические, управленческие и административные процессы и учреждения. |
| The Presidency's administrative functions include both exercising managerial oversight of the Registry and ensuring the effective delivery of services by the Registry to the judiciary. | Административные функции Президиума включают как контроль со стороны руководства за деятельностью Секретариата, так и обеспечение эффективного обслуживания Секретариатом судейского корпуса. |
| The Registry continued to exercise its managerial, administrative and judicial support functions as stipulated by the statute and the Rules of Procedure and Evidence. | Секретариат продолжал выполнять свои управленческие и административные функции, а также функции по оказанию судебной поддержки, как это предусмотрено Уставом и Правилами процедуры и доказывания. |
| Within the framework of the project, the county administrative boards arranged seminars in their counties for managing directors, board members and managerial candidates. | В рамках данного проекта административные советы ленов организовали семинары в своих ленах для исполнительных директоров, членов советов и кандидатов на управленческие должности. |
| Working women with managerial and professional capabilities are given favourable conditions to improve their knowledge and are promoted to suitable management positions, especially in the State sector. | Для трудящихся женщин, проявляющих руководительские и профессиональные способности, создаются благоприятные условия для повышения знаний и продвижения на соответствующие административные должности, особенно в государственном секторе. |
| The UNOPS Switzerland Operations Centre provided administrative and managerial services to UNHCR and UNDP's Bureau for Crisis Prevention and Recovery, supporting the organizations' global operations. | Швейцарский оперативный центр ЮНОПС предоставлял административные и управленческие услуги УВКБ ООН и Бюро по предотвращению кризисов и восстановлению ПРООН, поддерживая глобальные операции этих организаций. |
| The Committee recommends that persons in confidential, managerial and executive posts be brought within the coverage of the Employment Act. | Комитет рекомендует распространить действие закона о занятости на лиц, выполняющих работу конфиденциального характера, занимающих управленческие и административные должности. |
| It is expected that the attainment of these objectives will increase managerial accountability, simplify administrative processes and improve programme delivery throughout the Organization. | Ожидается, что достижение вышеуказанных целей позволит повысить уровень управленческой подотчетности, упростить административные процедуры и повысить эффективность осуществления программ в масштабах всей Организации. |
| It is essential that the focal point be provided with the necessary human, managerial and administrative resources to allow it effectively to discharge its functions. | Важно, чтобы этот координационный центр имел в своем распоряжении необходимые людские, управленческие и административные ресурсы, которые позволяли бы ему эффективно выполнять свои функции. |
| The 1977 review examined different key issues including types of schemes, structure of benefits, financial matters, and administrative and managerial issues. | В обзоре 1977 года предметом изучения стали различные ключевые вопросы, включая типы планов, структуру пособий, финансовые вопросы, а также административные и управленческие аспекты. |
| In addition, practically all senior and middle-level managerial, administrative, and professional personnel, most of whom were Indonesian, left East Timor. | Кроме того, Восточный Тимор покинули практически все управленческие и административные работники и специалисты старшего и среднего звена, большинство из которых - индонезийцы. |
| The administrative and managerial structures that have evolved gradually over the four years of HDI and HDI-E can now be viewed as important transmission mechanisms for grass-roots development. | Административные и управленческие структуры, которые постепенно развивались на протяжении четырех лет осуществления ИРЛ и ИРЛ-П, сейчас могут рассматриваться как важные передаточные механизмы для целей развития на низовом уровне. |
| It was expected to resolve a whole series of Secretariat administrative problems but the organizational, managerial and administrative implications of the introduction of such a comprehensive system have been underestimated. | Хотя ожидалось, что благодаря ему будет решен целый ряд административных проблем Секретариата, организационные, управленческие и административные последствия внедрения такой всеобъемлющей системы были недооценены. |
| Likewise, we should not subordinate the political issues of the Organization, including this very exercise, to their managerial and administrative aspects. | Мы не должны подгонять политические вопросы Организации, включая данный вопрос, под их организационные и административные аспекты. |
| Timely, high quality management evaluations provide the Organization with a key opportunity to correct administrative decisions involving managerial error at an early stage. | Своевременные, высококачественные управленческие оценки предоставляют Организации важную возможность на раннем этапе исправлять административные решения, в которых допущены управленческие ошибки. |
| To further strengthen the intraregional and global exchange of knowledge among all field offices, it was furthermore decided to hold annual global UR meetings, combining substantive with managerial and administrative topics. | В целях дальнейшего расширения межрегионального и глобального обмена знаниями среди всех отделений на местах было также принято решение о том, чтобы на ежегодной основе проводить глобальные совещания представителей ЮНИДО, в ходе которых будут обсуждаться вопросы существа, а также управленческие и административные аспекты. |
| In order to ensure an accountable, transparent and consistent process, the formulation of adequate administrative regulations is required, replacing informal practices established through individual managerial decisions. | Для обеспечения подотчетности, транспарентности и последовательности всего процесса следует разработать надлежащие административные положения, которые заменили бы неформальную практику, складывающуюся на основе отдельных решений руководства. |
| Those resources were recovered from the projects to meet the costs of the common technical, managerial and administrative services rendered for implementation. | Эти ресурсы были выведены из проектов для покрытия расходов на общие технические, управленческие и административные услуги, оказываемые в связи с осуществлением проектов. |
| Focusing on normative aspects of development, delegating administrative and managerial issues to a system of Executive Boards | сосредоточиться на рассмотрении нормативных аспектов развития, делегировав административные и управленческие вопросы системе исполнительных советов |