Английский - русский
Перевод слова Managerial
Вариант перевода Административные

Примеры в контексте "Managerial - Административные"

Примеры: Managerial - Административные
All innovation support institutions provide business services, such as coaching, consulting, managerial and administrative services, etc. to innovating entrepreneurs. Все учреждения по поддержке инновационной деятельности оказывают предпринимателям-новаторам деловые услуги, в частности наставнические, консультативные, управленческие административные и другие услуги.
As a general comment to the recommendations, Mexico suggested clarifying the concept of personnel of civilian private security services, as the text currently made no distinction between staff that carried out managerial, administrative or operational tasks. В порядке общего замечания к рекомендациям Мексика предложила уточнить понятие персонала гражданских частных служб безопасности, поскольку в нынешнем тексте не проводится различие между персоналом, осуществляющим управленческие, административные или оперативные функции.
About 23% of civil servants are women, and the number of women holding senior management positions (i.e., administrative and managerial) is comparatively small. Женщины составляют около 23 процентов государственных служащих, причем относительно незначительное количество женщин занимает старшие административные должности (т.е. административные и управленческие).
It reviews key managerial and operational issues relating to these IT systems, including strategy, leadership, governance, functionality, outsourcing, costs and inter-agency cooperation and coordination. В нем рассматриваются ключевые управленческие и административные вопросы, связанные с такими ИТ системами, в том числе вопросы, касающиеся стратегии, руководства, управления, функциональности, внешнего подряда, расходов и межучрежденческого сотрудничества и координации.
Assistance to the South Pacific Regional Environment Programme has strengthened its managerial and administrative capacity to effectively fulfil its mandate for the promotion of environmental and sustainable development among its 26 member countries. Оказание помощи Региональной программе по окружающей среде в южной части Тихого океана позволило укрепить ее управленческие и административные возможности в целях эффективного выполнения ее мандата, связанного с поощрением устойчивого развития с учетом фактора окружающей среды в 26 странах - участницах программы.
The Conference, was co-sponsored by the European Commission, the World Customs Organization and Interpol and covered, inter alia, administrative, technical and managerial measures to prevent the theft and unauthorized use of radioactive materials. На этой конференции, коспонсорами которой явились Европейская комиссия, Всемирная таможенная организация и Интерпол, были рассмотрены, в частности, административные, технические и управленческие меры по предупреждению хищения и несанкционированного использования радиоактивных материалов.
A third factor pushing firms to alter employment relations is change in international competitive conditions which lead some firms to shift key elements of production out of developed-country locations, often retaining only certain managerial and administrative functions in the home country. Третий фактор, побуждающий фирмы к изменению кадровой политики, - это изменения условий международной конкуренции, которые вынуждают некоторые фирмы вывозить ключевые элементы производства из мест его размещения в развитой стране, часто сохраняя в стране происхождения управленческие и административные структуры.
In collaboration with national counterparts, it had attempted to identify and incorporate programme components that would enhance the technical, managerial and administrative aspects of programme delivery. В сотрудничестве с национальными учреждениями-исполнителями он попытался определить и включить компоненты программ, которые усилят технические, управленческие и административные аспекты исполнения программ.
In support of the principle of devolving responsibility to the most effective managerial level, experience demonstrates that, in some carefully defined areas, consolidation produces considerable cost savings and other administrative benefits. Как показывает опыт, в некоторых четко определенных областях объединение дает значительную экономию средств и другие административные преимущества, что говорит в пользу принципа делегирования полномочий на самый эффективный уровень управления.
The General Assembly and the Executive Heads have repeatedly requested that the existing imbalances in the current margin at different grade levels be addressed, not least in order to recognize and strengthen managerial capacity. Генеральная Ассамблея и административные руководители также неоднократно указывали на необходимость устранения существующих несоответствий в нынешних размерах разницы в чистом вознаграждении для разных классов должностей, в том числе и для признания важной роли руководства и укрепления управленческого потенциала.
These responsibilities comprise of managerial, administrative, and judicial support functions to facilitate the work of the Chambers, the Office of the Prosecutor and the defence. Эти обязанности охватывают управленческие и административные функции, а также функции по оказанию судебной поддержки в целях содействия работе камер, Канцелярии Обвинителя и защиты.
The United Nations has and continues to experience administrative and managerial difficulties caused by delays in obtaining from some host country authorities visas for staff and officials travelling on mission, which has negatively impacted on programme performance and has had cost implications for the organization. Организация Объединенных Наций продолжает испытывать административные и управленческие трудности, вызванные задержками в получении от властей некоторых принимающих стран виз для сотрудников и должностных лиц, выезжающих в командировки, что оказывает негативное воздействие на результативность программ и имеет последствия для Организации в плане расходов.
The condition that foreign nationals must have been resident in Senegal for at least five years before they could assume administrative or managerial functions in a trade union (report, para. 33) conflicted with article 40 of the Convention. Условие, согласно которому иностранные граждане должны прожить в Сенегале не менее пяти лет, прежде чем они смогут занимать административные или руководящие должности в профсоюзах (пункт ЗЗ доклада), противоречит статье 40 Конвенции.
He would like to know if all categories of migrant workers, including those in the informal sector, were eligible to perform administrative and managerial functions in trade unions. Ему хотелось бы знать, все ли категории трудящихся-мигрантов, в том числе в неформальном секторе, имеют право занимать административные и руководящие должности в профсоюзах.
The Registry further provided administrative services to the Chambers and the Office of the Prosecutor, administering the budget and finances, and the Tribunals, human resources, and played its role in developing the managerial aspects of the completion strategy. Секретариат продолжал оказывать административные услуги для судебных камер и Канцелярии Обвинителя, осуществляя руководство бюджетом и финансами и кадровыми ресурсами Трибунала, а также играл определенную роль в развитии управленческих аспектов стратегии завершения.
The General Assembly stressed the need for the Unit to place emphasis in its work on well-defined and timely items of high priority, identifying concrete managerial administrative and programming questions aimed at providing the General Assembly and other legislative organs of participating organizations with practical and action-oriented recommendations. Генеральная Ассамблея также подчеркнула необходимость того, чтобы Группа делала в своей работе упор на четко определенных и своевременных приоритетных темах, определяя конкретные управленческие, административные программные вопросы в целях вынесения Генеральной Ассамблее и другим директивным органам участвующих организаций практических и ориентированных на конкретные меры рекомендаций.
The exclusion of women from education opportunities and from managerial and administrative functions has often resulted in the installation of facilities that do not suit their requirements or take advantage of their potential as managers and operators. Лишение женщин возможности получать образование и выполнять управленческие и административные функции нередко приводит к созданию таких систем, которые не отвечают их потребностям или не учитывают их потенциальные возможности для управления этими системами и их эксплуатации.
However, the definition of the concerned persons (those who manage a legal entity of private law, act on behalf of such person, or act on behalf of another natural person who performs administrative, supervisory or managerial functions) is relatively narrow. Тем не менее определение соответствующих лиц (тех, кто руководят юридическим лицом частного права, действуют от имени таких лиц или от имени другого физического лица, которое выполняет административные, надзорные или управленческие функции) является сравнительно узким.
The system has been further strengthened by the introduction of the senior managers' compacts with the Secretary-General, aligning administrative and managerial goals of heads of departments and offices, including major goals in the area of human resources management, with their programmatic objectives. Эта система была дополнительно усилена благодаря введению планом работы старших руководителей составляемых совместно с Генеральным секретарем, в которых согласовываются административные и управленческие цели руководителей департаментов и управлений, в том числе основные цели в области управления людскими ресурсами и их цели в контексте осуществления программ.
The focus of technical training had been shifted away from traditionally female subjects so as to enable women to move up the social ladder and hold managerial and administrative jobs, as well as jobs in public and Government service. Основной упор в рамках технической подготовки был перенесен с традиционных женских предметов, с тем чтобы дать возможность женщинам подниматься вверх по социальной лестнице и занимать управленческие и административные должности, а также должности на государственной и правительственной службе.
Administration, Geneva During the biennium, the United Nations Office at Geneva continued to provide efficient managerial, administrative and other support services to substantive programmes of the United Nations and other international organizations located in Geneva. В течение двухгодичного периода Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве продолжало оказывать эффективные управленческие, административные и другие вспомогательные услуги основным программам Организации Объединенных Наций и других международных организаций, базирующихся в Женеве.
(c) Managerial and administrative skills are not well distributed in the Organization. с) в Организации недостаточно хорошо распределены опытные управленческие и административные кадры.
Managerial and administrative functions have to be legally stipulated and both differentiated from, and related to, substantive functions. Управленческие и административные функции должны быть юридически оформлены и должны быть отделены от основных функций и в то же время увязаны с ними.
We have called upon the Secretary-General to make the necessary managerial, administrative and advisory arrangements to launch and implement the new CERF. Мы призвали Генерального секретаря провести необходимые управленческие, административные и консультативные мероприятия с тем, чтобы новый СЕРФ мог начать свою работу.
OHCHR notes that management reviews have indicated that OHCHR managerial staff are under graded compared to the rest of the Organization. УВКПЧ отмечает, что, как показали административные обзоры, сотрудники управленческого звена УВКПЧ имеют более низкий уровень должностной классификации по сравнению с остальной Организацией.