Increased managerial emphasis on a more comprehensive, unified view of UNMIK would strengthen both the management and the oversight functions. |
Усиление административного акцента на более всеобъемлющем едином подходе к МООНК позволит укрепить функции управления и надзора. |
The Meeting stressed that devolution of tasks involved consideration of how to retain adequate managerial control without inhibiting the initiative of local management. |
Совещание подчеркнуло, что при делегировании полномочий следует учитывать необходимость сохранения достаточно эффективного административного контроля без ограничения инициативы местных органов власти. |
He was pleased to note that monitoring and self-evaluation would be an integral part of managerial oversight responsibility. |
Он с удовлетворением отмечает, что неотъемлемым элементом функции административного надзора будут контроль и самооценка. |
The general guidelines being prepared for the establishment of such managerial oversight functions would be valuable. |
Готовящиеся в настоящее время общие руководящие принципы определения таких функций административного надзора сыграют полезную роль. |
Female workers made up almost half of the workforce, and a growing number held managerial or policy-making positions. |
Трудящиеся женщины составляют почти половину всей рабочей силы, и среди них все больше руководителей административного и директивного уровня. |
Where training and managerial leadership were concerned, there must be opportunities for professional growth for personnel at all levels; training was an integral part of career development. |
Что касается профессиональной подготовки и административного руководства, то должны иметься возможности для профессионального роста персонала на всех уровнях; профессиональная подготовка является неотъемлемой частью развития карьеры. |
No central managerial mechanism or capacity exists to redeploy staff from one mission to another to meet urgent needs, except for a limited 90-day temporary duty assignment. |
Нет централизованного административного механизма или потенциала для перевода сотрудников из одной миссии в другую для удовлетворения неотложных потребностей, за исключением механизма временных назначений на ограниченный 90-дневный срок. |
Delegations had agreed that the assessment as envisaged by the General Assembly called for, inter alia, a thorough analysis not only of the managerial functioning of the tribunals, but also of their jurisprudence and working methods under the statutes and the rules of procedure. |
Делегации согласились с тем, что оценка в том виде, в котором она предусматривается Генеральной Ассамблеей, требует, среди прочего, тщательного анализа не только административного функционирования трибуналов, но также их судебной практики и методов работы согласно уставам и правилам процедуры. |
Progress in utilizing funds according to plan, ensuring the safety and well-being of staff, minimizing WFP's environmental footprint, improving managerial controls and enhancing WFP's visibility is set out below. |
Ниже изложен прогресс, достигнутый в использовании средств, в соответствии с планом, обеспечении безопасности и благосостояния персонала, уменьшении оставляемого ВПП экологического «следа», улучшения административного контроля и усиления внешнего эффекта от деятельности ВПП. |
Fourthly, direct foreign investment should play a greater role in the economic development of African countries, since it can help to expand productive capacity and promote the transfer of advanced technology and managerial expertise without increasing foreign debt. |
В-четвертых, прямые иностранные инвестиции должны играть большую роль в экономическом развитии африканских стран, поскольку это может помочь расширить производственный потенциал и содействовать передаче передовой технологии и административного опыта без увеличения внешней задолженности. |
Those core elements could be identified in: plurality of enterprises having assets in different jurisdictions; control over the members of the corporate group expressed in the unity of its managerial direction; and actual exercise of that control. |
Эти ключевые элементы могут быть установлены исходя из следующего: множественность предприятий, обладающих активами в различных правовых системах; контроль над членами корпоративной группы, выраженный в единстве административного управления; и фактическое осуществление такого контроля. |
These measures include the decentralization of management to the regions and capacity-building for teaching and managerial personnel, as well as expansion and improvement of the infrastructure. |
В частности, следует отметить децентрализацию управления с переходом полномочий от центра к областям, наращивание потенциала преподавательского и административного корпуса, а также рост и совершенствование инфраструктур. |
In a managerial public administration, the idea is decentralization and a strengthening of the core of the State, because the core must include very competent, well-trained, well-prepared civil servants who can define the agencies' objectives and seek that these be attained. |
В рамках административного государственного управления основная идея заключается в децентрализации и укреплении сердцевины государства, поскольку такую сердцевину должны составлять чрезвычайно компетентные, хорошо подготовленные и хорошо обученные гражданские служащие, которые могут ставить цели перед учреждениями и добиваться их осуществления. |
In FY2005, seminars were held five times for counselors and managerial staff at Spousal Violence Counseling and Support Centers scattered throughout Japan to support consultation activities and improve the quality of consultations. |
В 2005 финансовом году пять раз проводились семинары для консультантов и административного персонала центров консультирования и поддержки жертв супружеского насилия, действующих по всей Японии, с целью содействия их консультационной деятельности и повышения качества консультирования. |
(a) To strengthen the technical, managerial and organizational capacities of local governments and non-governmental and community-based organizations to manage and develop urban areas and to reduce poverty in the region; |
а) укрепление технического, административного и организационного потенциала местных органов, неправительственных и общинных организаций в деле управления городскими районами и их развития и уменьшения масштабов нищеты в регионе; |
Managerial and technical training programmes would then be designed to articulate the certifications, training and developmental experiences, including the types of assignment and mobility requirements, needed to progress to the higher level. |
Затем будут разработаны программы административного и технического обучения для определения требований аттестации, обучения и профессионального роста, включая виды назначений и требования к мобильности, необходимые для перехода на более высокий уровень. |
The Committee also notes that the Secretary would not have any substantial managerial responsibilities other than the supervision of one administrative assistant. |
Комитет отмечает также, что кроме руководства работой одного административного помощника секретарь не будет выполнять каких-либо реальных управленческих обязанностей. |
Integration, especially at the country level, is constrained by administrative, managerial, budgetary and operational challenges. |
Осуществлению процесса интеграции, особенно на страновом уровне, препятствуют трудности административного, управленческого, бюджетного и оперативного характера. |
At the same time, the Centre itself should take steps to eliminate administrative and managerial deficiencies. |
В то же время самому Центру следует принять меры по устранению недостатков административного и управленческого характера. |
It also provided assistance to the secretariat of the League in administrative and managerial development, which strengthened its organizational structure. |
Она также оказала помощь секретариату Лиги в деле развития системы административного руководства и управления, что способствовало укреплению ее организационной структуры. |
The proportion of female employees in managerial, administrative and professional occupations has also been rising steadily (see appendix C). |
Неуклонно увеличивается и доля женщин среди управленческого и административного персонала, а также среди специалистов (приложение С). |
To support this process it may be necessary to provide assistance aimed at strengthening the managerial, administrative and financial capacities of the State. |
Для поддержки этого процесса может понадобиться помощь, направленная на укрепление управленческого, административного и финансового потенциала государства. |
The international community is assisting a number of West African States recovering from conflict to rebuild their national administrative and managerial capacity. |
Международное сообщество оказывает ряду западноафриканских государств помощь в их возрождении после конфликта путем восстановления национального административного и управленческого потенциала этих стран. |
Japan supported the initiative to give greater control to managerial staff, simplifying the rules and procedures and delegating authority to programme managers. |
Япония одобряет инициативу ужесточить контроль за работой административного персонала за счет упрощения норм и процедур и передачи полномочий руководителям программ. |
The Board recommended a number of administrative and managerial actions. |
Совет рекомендовал принять ряд мер административного и управленческого характера. |