Over time, the suppression of the sensations of hunger and fatigue can lead to malnutrition and complete exhaustion and collapse, a cause of traffic accidents among truck and bus drivers who abuse these drugs. |
Подавление чувств голода и усталости со временем может привести к недостаточности питания и полному истощению и коллапсу, что является причиной дорожно-транспортных происшествий у водителей грузовиков и автобусов, которые злоупотребляют этими средствами. |
The focus districts will be selected based on a set of criteria including their vulnerability, high mortality and morbidity rates, higher than the average malnutrition rates and low rates of school attendance and completion. |
Контрольные районы будут отбираться на основе комплексных критериев, включая их уязвимость, высокую смертность и заболеваемость, более высокие по сравнению со средними показатели недостаточности питания и низкий процент посещаемости школ и завершения школьного обучения. |
Support for more comprehensive education and public awareness programmes to deal with other health issues like malnutrition and other diseases; |
поддерживать реализацию более всеобъемлющих программ в сфере образования и общественной информации для решения других проблем в сфере здравоохранения, например проблем недостаточности питания и других болезней; |
Half of the population, 65 million people, is too poor to afford enough food to sustain a healthy and productive life and malnutrition levels are amongst the highest in the world. |
Половина населения, 65 млн. человек, слишком бедна, чтобы обеспечивать себя продовольствием в достаточном количестве и поддерживать здоровую и продуктивную жизнь, а уровни недостаточности питания являются одними из самых высоких в мире. |
It is clear, however, that, given persistent widespread malnutrition and poverty in Bangladesh, there is also a need to increase the focus on access to food by the poorest and to address problems of structural hunger. |
Вместе с тем очевидно, что, учитывая устойчивую распространенность недостаточности питания и нищеты в Бангладеш, необходимо обратить особое внимание на доступность продовольствия для беднейших слоев населения и решить проблемы структурного голода. |
Similar surveys also indicated the emergence of new areas of concern, particularly the Fik zone of Somali region where the global acute malnutrition rate reached an alarming 33.9 per cent in April. |
Аналогичные обследования также свидетельствовали об возникновении новых проблемных областей, в частности зоны Фик в регионе Сомали, где по состоянию на апрель показатель общей недостаточности питания достиг тревожного уровня 33,9 процента. |
(c) At the low level of exclusive breastfeeding, which contributes to malnutrition; |
с) низкого уровня исключительно грудного вскармливания, что является одной из причин недостаточности питания; |
The Central Emergency Response Fund allocated $2 million towards meeting humanitarian needs arising from return of internally displaced persons and reintegration processes and towards activities aimed at addressing malnutrition and food insecurity in the north. |
Из Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации выделено 2 млн. долл. США на удовлетворение гуманитарных потребностей, связанных с возвращением внутренне перемещенных лиц и процессами реинтеграции, а также на мероприятия, преследующие цели решения проблемы недостаточности питания и отсутствия продовольственной безопасности на севере страны. |
The Chadian population continues to be affected by food insecurity and malnutrition, as well as epidemic outbreaks of disease, such as meningitis, measles, polio, cholera and guinea worm. |
Население Чада по-прежнему страдает от проблемы отсутствия продовольственной безопасности и недостаточности питания, а также вспышек эпидемий таких заболеваний, как менингит, корь, полиомиелит, холера и дракункулез. |
Nearly 90 per cent of malnourished children are in the southern central regions where humanitarian access is the most challenging, although Boosaaso experiences the highest malnutrition rate in the country. |
Почти 90 процентов таких детей находятся в южных и центральных районах, где гуманитарный доступ является особенно трудным, хотя самый высокий в стране коэффициент недостаточности питания отмечается в Босасо. |
According to FAO estimates, some 925 million persons were undernourished, and more than 56 per cent of deaths among pre-school children in the developing world were ascribable to the effects of malnutrition on diseases. |
По оценкам ФАО, приблизительно 925 миллионов человек недоедают, и более 56 процентов смертей среди детей дошкольного возраста в развивающихся странах связаны с последствиями недостаточности питания для течения болезней. |
Some 5 million children under the age of five are at risk of acute malnutrition, of whom some 1.5 million are at risk of severe acute malnutrition. |
Около 5 миллионов детей в возрасте до пяти лет подвержены риску острой недостаточности питания, из них порядка 1,5 миллиона сталкиваются с риском тяжелых форм острой недостаточности питания. |
In food-deficient areas, the good harvests helped to reduce malnutrition rates. |
В районах, испытывавших нехватку продовольствия, хорошие урожаи позволили уменьшить число случаев недостаточности питания. |
Reduce acute malnutrition rates and improve the education of children. |
Сокращение показателей острой недостаточности питания и улучшение образования детей. |
The challenge is to take the experience of such success stories to countries where malnutrition rates remain high. |
Задача заключается в том, чтобы использовать опыт такой успешной деятельности в странах, где проблема недостаточности питания по-прежнему стоит остро. |
Children born to educated mothers are more likely to survive and less likely to experience malnutrition. |
Дети, рожденные получившими образование матерями, с большей вероятностью выживают и с меньшей вероятностью страдают от недостаточности питания. |
It remains concerned about the level of malnutrition in the country, notwithstanding the efforts made by the State party to address the issue. |
Он вновь с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на усилия, предпринимаемые государством-участником, в стране по-прежнему остро стоит проблема недостаточности питания. |
As a result of these factors and the poor state of the infrastructure, the degradation of the social situation and meagre household incomes, malnutrition, while improving, remains high. |
Вследствие этих факторов и плохого состояния инфраструктуры, ухудшения ситуации в социальном плане и низкого уровня доходов семей показатель недостаточности питания, несмотря на его улучшение, остается высоким. |
An estimated 22 per cent of children under five years are chronically malnourished, and 6 per cent have acute malnutrition. |
По оценкам, 22 процента детей в возрасте до пяти лет страдают от хронической недостаточности питания и 6 процентов испытывают недостаточность питания в острой форме. |
Mortality and malnutrition rates remain high, with global acute malnutrition rates exceeding 20 per cent in parts of southern and northern Somalia. |
В стране сохраняются высокие показатели смертности и недоедания, причем в некоторых южных и северных районах Сомали общий показатель острой недостаточности питания составляет свыше 20 процентов. |
The common humanitarian fund has prioritized allocation for addressing severe acute malnutrition to support the response by the United Nations and non-governmental organization partners in eight provinces where severe acute malnutrition emergency thresholds have been breached. |
По решению Общего гуманитарного фонда в восьми провинциях, где превышены критические уровни острой недостаточности питания, на борьбу с этой проблемой выделены приоритетные средства в поддержку усилий Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций-партнеров. |
UNCT noted that child marriage was a major factor in malnutrition, and chronic malnutrition had reached 61.4 per cent in 2011. |
СГООН отметила, что детские браки являются серьезным фактором детской недостаточности питания и что в 2011 году показатель хронической белковой недостаточности составлял 61,4%. |
The malnutrition rate stands at more than 10 per cent in four of the country's six administrative regions, many children under five suffering acute malnutrition. |
Коэффициент недостаточного питания составляет более 10 процентов в четырех из шести административных районов страны, где многие дети в возрасте до пяти лет страдают от острой недостаточности питания. |
Since almost half of all children in Nepal are already suffering from chronic malnutrition and 13 per cent from acute malnutrition, the challenges are immense. |
Поскольку почти половина всех детей в Непале уже страдают от хронического недостаточного питания, а 13 процентов - от острой недостаточности питания, проблемы являются огромными. |
To enable the State party to monitor its compliance with article 11 of the Covenant, concerning the right to food, the Committee recommends that it systematically collect data on malnutrition, especially child malnutrition. |
Для того чтобы государство-участник могло осуществлять мониторинг своего выполнения статьи 11 Пакта, касающейся права на питание, Комитет рекомендует проводить систематический сбор данных, касающихся недостаточности питания, особенно среди детей. |