Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Основная

Примеры в контексте "Mainly - Основная"

Примеры: Mainly - Основная
Traditionally, a large proportion of New Zealand's exports, mainly agricultural products, went to the United Kingdom. Традиционно основная доля экспорта Новой Зеландии, прежде всего сельскохозяйственная продукция, поставлялась в Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии.
The role of schools is mainly to allow students to have a balanced development in regard to whole-person education through formal curriculum and opportunities for other learning experiences. Основная роль школ заключается в обеспечении условий для сбалансированного развития учащихся в контексте их всестороннего просвещения на базе официальной учебной программы и возможностей для получения иного опыта в сфере познавательной деятельности.
Women tend to be employed mainly in the service sector and in the industrial sector, for example in assembly plants. Несмотря на это, основная трудовая деятельность женщин постепенно сосредоточивается в сфере бытовых услуг и в производственном секторе, например женщины все чаще занимаются первичной обработкой промышленного сырья.
In the view of the Special Rapporteur, more attention should be paid to situations where publicly disseminated reports on cultural, scientific or sporting activities or events, including cultural and artistic performances and practices, mainly depict the participation of men. По мнению Специального докладчика, следует обращать больше внимания на ситуации, когда в распространяемых среди широких слоев населения сообщениях о культурных, научных или спортивных мероприятиях и событиях, в том числе о выступлениях деятелей культуры и художественных коллективов, основная роль отводится мужчинам.
It should be emphasized that, since the launch of the DWP, only mainly procedural improvements to the SDT have been addressed, leaving the bulk of provisions with substantive development or commercial content for the future negotiations. Следует отметить, что с начала работы над ПРД был достигнут прогресс в основном лишь по процедурным аспектам ОДР, при этом основная часть вопросов, имеющих важное значение для развития или торговли, была оставлена до будущих переговоров.
Our basic policy for use of such sources, which we consider as non-exclusive wholesale vendors, is that they should be mainly used for equipment packages which are not available from any single supplier. Наша основная политика в отношении использования таких поставщиков, которые рассматриваются нами, как не имеющие эксклюзивных прав оптовые продавцы, заключается в том, что к их услугам следует прибегать главным образом при закупке комплектов оборудования, которое нельзя получить от одного поставщика.
Principal among these is that, in a project finance structure, financing parties must rely mainly upon the project company's assets and cash flows for repayment. Основная из них заключается в том, что в рамках структуры проектного финансирования финансирующие стороны для возмещения предо-ставленных ими средств должны полагаться в основном на активы и потоки наличности про-ектной компании.
Tilman is alleged to have admitted of having organized a demonstration mainly targeted to attract foreign journalists residing at the Mahkota Hotel on 14 April 1994. Как утверждается, Тилман признал факт своего участия в организации 14 апреля 1994 года демонстрации, основная цель которой заключалась в привлечении внимания иностранных журналистов, проживающих в отеле "Макота".
Much of the existing data are collected by statistical/census agencies mainly for purposes other than policy-making relating to climate change. Основная часть существующих данных собирается статистическими агентствами/ведомствами по проведению переписей для иных целей, чем стратегическое планирование в связи с изменением климата.
Our company mainly specializes on industrially painted outside finishing claddings and also in high quality glued-wood beams (window scantlings) for the production of windows and doors. Основная область деятельности предприятия - высококачественный брус из клеенной древесины, предназначенный для производства окон и дверей.
As at 19 November, approximately 15,000 Misseriya nomads had entered the territory, concentrated mainly in the northern areas of Diffra, Mekines, Farouk, Dumboloya and Goli. На 19 ноября на территории насчитывалось порядка 15000 миссерия, основная масса которых концентрировалась в северных районах - Диффре, Мекинесе, Фаруке, Думболое и Голи.
Since the energy consumed by trains in Europe is mainly electricity, 41% of which is produced from fossil power stations today, shipping is more favourable for heavier types of cargo. Поскольку основная часть потребляемых сегодня в Европе энергоносителей приходится на электроэнергию, 41% которой производится теплоэлектростанциями, суда являются более предпочтительным видом транспорта для перевозки тяжелых грузов.
Finally, in the case of the municipal police of the canton of Montes de Oca, there is a group of 30 officers engaged mainly in looking after the municipal buildings. Что касается муниципальной полиции кантона Монтес-де-Ока, то в ее штате насчитывается 30 сотрудников, основная функция которых состоит в охране муниципальных зданий.
In some countries in Africa where threat assessments have been attempted, it has been acknowledged that the challenges encountered have been a consequence mainly of a deficiency of resources with which to realize a meaningful crime prevention strategy. В рамках оценки факторов риска, проведенной в некоторых африканских странах, было установлено, что основная проблема заключается в отсутствии необходимых ресурсов для реализации целенаправленной стратегии предупреждения преступности.
Its functions are mainly based on guaranteeing an exceptional product and service quality for the market, above all the international market. Основная деятельность экспортной компании Exba-7 заключается в гарантии исключительного продукта и качественного сервиса на рынке и, прежде всего, на мировом рынке.
We currently operate mainly in Finland, although due to a high demand in other areas of European Union, we are expanding our business network to other european cities and areas in EU. Основная деятельность нашей компании направлена на рынок Финляндии, однако благодаря увеличению спроса на предоставляемые нами услуги, мы расширяем нашу коммерческую деятельность в другие зоны Европейского Союза.
Child mortality is mainly attributed to infant mortality (87.5%), a situation which has not changed much since 2000 when the infant mortality rate fraction of the mortality rate for children under the age of 5 was 90 per cent. Основная доля смертности среди детей в возрасте до пяти лет все еще приходится на младенческую смертность (87,5 процента); эта ситуация незначительно изменилась с 2000 года, когда коэффициент младенческой смертности составлял 90 процентов от коэффициента смертности детей в возрасте до пяти лет.
They will focus mainly on improvements to the physical facilities which serve the purpose of justice, namely both courtrooms and penitentiaries, as well as on both preventive and punitive policies to fight corruption. Основная деятельность будет нацелена главным образом на повышение качества институтов, обслуживающих судебные власти, то есть суды и исправительные учреждения; первостепенное внимание будет уделяться также борьбе с коррупцией с применением превентивных и карательных мер.
13.9 The main challenge faced with the disbursement of social grants is related to ghost-beneficiaries, mainly as a result of fraud committed by public servants in the department, and by others in the general public. 13.9 Основная проблема, с которой приходится сталкиваться при выплате социальных субсидий, связана с наличием мнимых получателей помощи, что обусловлено главным образом мошенничеством со стороны сотрудников соответствующего ведомства и рядовых граждан.
A total of 1,129 International Medical Brigades have been received, mainly from the United States, Canada, Spain and France, as well as 172 medical delegations, especially in 2005 and 2006. Страну посетило 1129 международных медицинских бригад, в основном из Соединенных Штатов, Канады, Испании и Франции, а также 172 медицинские делегации, основная часть посещений пришлась на 2005 и 2006 годы.
Opioids, mainly heroin, continued to be the dominant drug accounting for treatment demand in Asia and Europe, in particular in Eastern and South-Eastern Europe, where they accounted for almost four out of every five drug users in treatment. Основная часть обращений за наркологической помощью в Азии и Европе была связана с потреблением опиоидов, особенно героина, что касалось прежде всего Восточной и Юго-Восточной Европы, где потребители опиоидов составляли почти четыре пятых всех лиц, проходивших лечение от наркомании.
Dominant females will also ally to dominate lower-ranking females: whereas males mainly seek dominant status for its associated mating privileges and sometimes violent domination of subordinates, females seek dominant status to acquire resources such as food, as high-ranking females often have first access to them. Но в отличие от самцов, основная цель доминирования которых заключается в получении привилегий при спаривании и иногда в возможности жестокого обращения с подчинёнными, самки хотят доминировать для того, чтобы получить доступ к ресурсам, например к еде.
Sam Wollaston of The Guardian was mainly positive about Mongrels, but said that the main reason he thought it was funny was because it depicted cuddly children's toys saying things you wouldn't normally expect cuddly children's toys to say. Сэм Волластон из The Guardian был в основном позитивен по отношению к сериалу, он сказал, что основная причина смеха, как он сам думает, в том, что показываются "плюшевые игрушки" ты слышиь вещи, которые не ожидаешь услышать от плюшевых игрушек.
Lastly, the present legislation, which is mainly inherited from the past, has tended and, it would appear, still tends to foster a culture of intolerance in society and does not appear to fulfil the purpose of integrating all components of Pakistani society. Наконец, действующее законодательство, основная часть которого является наследием прошлого, способствовало и, по-видимому, продолжает способствовать нарастанию нетерпимости в обществе и, по всей вероятности, не выполняет задачи по интеграции всех слоев пакистанского общества.
To date, it is mainly procedural SDT that has been addressed, resulting in 28 non-harvested proposals, leaving the bulk of proposals with substantive development or commercial content for future negotiations. К настоящему времени были изучены в основном процедурные аспекты ОДР, и 28 предложений не были охвачены, т.е. основная масса предложений, затрагивающих существенные аспекты развития или торговли, была оставлена до будущих переговоров.