Английский - русский
Перевод слова Mail
Вариант перевода Обычной

Примеры в контексте "Mail - Обычной"

Примеры: Mail - Обычной
Under proposed legislation, customs inspectors would be provided with the necessary authority to seize and examine travel and identification documents which are uncovered in the normal course of inspection of mail. ЗЗ. В соответствии с предлагаемым законодательством таможенным инспекторам будут предоставлены необходимые полномочия изымать для изучения проездные документы и документы, удостоверяющие личность, обнаруженные в ходе обычной проверки почты.
The specific form of an acknowledgement of receipt, dealt with in paragraph 2, was also a matter of interpreting legal norms by analogy with the regular mail. З. Конкретная форма подтверждения получения сообщения, о которой идет речь в пункте 2, также связана с вопросом толкования юридических норм по аналогии с обычной почтой.
Mr. CHANDLER (United States of America) said the mailbox rule, which applied to the regular mail, was not adequate to deal with the commercial realities of electronic communication. Г-н ЧАНДЛЕР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что правила "почтового ящика", которое применяется к обычной почте, недостаточно для решения вопросов, связанных с торговыми реальностями электронного сообщения.
Communication costs include both physical communications usage through couriers, mail, etc., and electronic communications, particularly video-conferencing and data transfer and their associated infrastructure. Расходы на связь включали как физическую связь с использованием курьеров обычной почты и т.д., так и электронную связь, в частности проведение видеоконференций и передачу данных и связанную с этим инфраструктуру.
It also noted that the New York Attorney would not be able to verify if the plaintiff had already received his letter since it was sent by regular mail. Оно сообщило также о том, что прокурор Нью-Йорка не может дать заверения в том, что истец уже получил его письмо, поскольку оно было направлено обычной почтой.
The Division is also responsible for mail operations, which provides services relating to transmitting official correspondence and material through the worldwide pouch and postal service and the messenger service within the Headquarters complex. Отдел отвечает также за почтовые операции, в рамках которых он предоставляет услуги по пересылке официальной корреспонденции и материалов дипломатической и обычной почтой и доставке отправлений в Центральных учреждениях с использованием посыльных.
At the same time, there is a need for continued support for the use of other means of communication and information dissemination, including audio communications and regular mail, and in the various local languages. В то же время необходимо обеспечить непрерывную поддержку по вопросам использования других средств коммуникации и распространения информации, в том числе аудиосредств и обычной почты, на различных местных языках.
Overseas communications are maintained through surface mail and, since 1992, via satellite (telephone and fax). Связь с внешним миром осуществляется с помощью обычной почты и с 1992 года - с помощью средств спутниковой связи (телефонной и факсимильной связи).
As part of these efforts, a database was developed to collect ad hoc feedback on the quality of Department services from all sources, be it by telephone, e-mail, in person, or by regular mail. В рамках этих усилий была создана база данных для учета эпизодически поступающей информации о качестве оказываемых Департаментом услуг из всех источников, будь то по телефону, электронной почте, в личных контактах или по обычной почте.
The reason for the difference, it was said, was to ensure equality of treatment, by allowing for the additional time that would be required for a notice sent by traditional mail to reach overseas suppliers. Было указано, что это различие обусловлено стремлением обеспечить равенство режима за счет предоставления дополнительного времени для того, чтобы уведомление, направленное обычной почтой, достигло зарубежных поставщиков.
In order to comply with UNIDO's request not to attach additional documents to this proposal, SNAO will separately submit reference documents via regular mail, to be accessible for any further deliberations by UNIDO. Во исполнение просьбы ЮНИДО не прилагать дополнительных документов к настоящему предложению НАУШ представит ЮНИДО справочные документы для дальнейшего обсуждения отдельно, отправив их по обычной почте.
Another example requires the insolvency representative of the main proceeding to give notice to all creditors based in other forums by regular mail in the form of individual notices setting forth the required formalities and penalties provided by the law applicable in the main proceeding. Еще одним примером является положение, обязывающее управляющего в основном производстве по делу о несостоятельности направлять всем кредиторам, базирующимся в других местах осуществления производства, уведомления обычной почтой в форме индивидуальных извещений о необходимых формальностях и санкциях, предусмотренных применимым законодательством в месте основного производства.
The security-related infrastructure projects detailed in the report of the Secretary-General (ibid., para. 44) (securing mail and pouch operations, expansion of closed-circuit television monitoring and installation of infrared motion detectors) have been implemented. Было завершено осуществление связанных с обеспечением безопасности инфраструктурных проектов, подробная информация о которых приводится в докладе Генерального секретаря (там же, пункт 44) (обеспечение безопасности операций по обработке обычной и дипломатической почты, расширение замкнутой телевизионной системы наблюдения и установка инфракрасных детекторов движущихся объектов).
To date, the Complaints Committee received only one notification by ordinary mail from the Correction Centre No. 3 in Leova, consisting of 150 complaints that reflected on the unacceptable general situation in penitentiaries all over the country. Пока Комитетом по рассмотрению жалоб обычной почтой было получено только одно уведомление из исправительного центра Nº 3 в Леово, содержавшее 150 жалоб, которые свидетельствовали о неприемлемом общем положении в пенитенциарных учреждениях по всей стране.
In fact, there was a clear analogy with the regular mail where a letter was sent by "return receipt requested" and was acknowledged, but not received by the addressee. Фактически налицо четкая аналогия с обычной почтой, когда направляется письмо с пометкой "требуется подтверждение получения" и подтверждается его получение, однако адресат его не получил.
Given the fact that ICIMOD personnel often travelled in the region, participants requested the delivery of data by hand or regular mail, through the Centre, since that option would be more secure than electronic delivery. Учитывая тот факт, что сотрудники МЦКОГР нередко посещают этот регион, участники просили доставлять данные с собой или обычной почтой через Центр, поскольку этот способ будет более надежным, чем электронная доставка.
With regard to the question posed by the Commission concerning the possible communication of a reservation by electronic mail or facsimile and its subsequent confirmation in writing, those forms of communication were not the normal practice in her country. Что касается заданного Комиссией вопроса о возможном сообщении оговорки по электронной почте или факсимильной связи и ее последующем подтверждении в письменной форме, то такие формы сообщений не являются обычной практикой в ее стране.
2 Correspondence dated 7 and 12 April 2004 was sent by regular mail, fax and/or e-mail to Permanent Missions to the United Nations, intergovernmental organizations and non-governmental organizations. 2 Сообщения от 7 и 12 апреля 2004 года были разосланы по обычной почте, факсу и/или электронной почте постоянным представительствам при Организации Объединенных Наций, межправительственным и неправительственным организациям.
The defendant appealed the sufficiency of the service of process, effected via e-mail and regular mail pursuant to Federal Rule of Civil Procedure 4(f)(3). Ответчик оспорил обоснованность действий по передаче уведомления по электронной и по обычной почте в соответствии с правилом 4(f)(3) Федеральных гражданско-процессуальных правил.
Through those networks and the global network for children and young people, UNEP is now able to reach out to over 30,000 young people's organizations with environmental information on a regular basis, using regular and electronic mail. С помощью таких сетей и глобальной сети для детей и молодежи ЮНЕП в настоящее время может регулярно доносить экологическую информацию до более 30 тысяч молодежных организаций с помощью обычной и электронной почты.
7.2 Most of their houses were provided with water and electricity and the authors received their bills for water and electricity consumption monthly by regular mail from the local water and electricity companies. 7.2 В большинстве их домов было проведено водоснабжение и электричество, и авторы ежемесячно получали по обычной почте свои счета за воду и электроэнергию от местных компаний водоснабжения и электроснабжения.
Before the first postage stamps of Fiji, mail was carried by trading vessels to Sydney, Australia, and other ports, where it was placed in the mail. До появления первых почтовых марок Фиджи почтовые отправления перевозились торговыми судами в Сидней (Австралия), а также, возможно, в другие порты, где они далее отправлялись обычной почтой.
Reporting is by electronic mail or regular postal mail - with the questionnaire for the upcoming week in each state being created based on results for the current report each Monday. Ответы направляются по электронной почте или обычной почте, причем вопросник на предстоящую неделю в каждом штате разрабатывается по понедельникам на основе результатов полученных докладов.
If the national committee of that country has not yet been established, or in the case of transnational initiatives, submissions may be forwarded directly to the secretariat by electronic mail, fax or regular mail. В том случае, если национальный комитет в той или иной стране еще не создан или если инициативы носят транснациональный характер, представления могут направляться непосредственно секретариату при помощи электронной почты, факсимильной связи или обычной почты.
The representative of the Secretariat explained that, for the sake of economy, documents were sent by surface mail; regular mail shipments could not be traced, but duplicates could be sent if a shipment was lost. Представитель Секретариата пояснил, что в целях экономии документы рассылаются обычной почтой; отправления обычной почтой невозможно отследить, но в случае их утери могут быть отправлены дубликаты.