| It's not a luxury having a teacher for this. | Сами посудите, с такими приборами учитель информатики не роскошь. |
| Look, it turns out that mad is a luxury I cannot afford at this time. | Слушай, оказывается, злость - это роскошь, которую я сейчас не могу себе позволить. |
| 'Hortense told herself that love was a luxury she could not afford.' | Гортензия говорила себе, что любовь - это роскошь, которую она не может позволить. |
| Just keep in mind that luxury reads on camera, so don't wear any articles of clothing that cost more than a hundred dollars. | Помните, что роскошь видна сквозь камеру, поэтому не надевайте одежду, которая стоит дороже, чем 100 долларов. |
| Being human's a luxury I might not get to have. | Но быть человеком - это большая роскошь для меня. |
| Human rights are not a luxury that we can afford during good times and dispense with in times of crisis. | Права человека - это отнюдь не роскошь, которую мы можем позволить себе лишь в спокойное время, и от которой можно отказаться в период кризисов. |
| An opinion was expressed that, on the government side, ICTs must be recognized as a necessity, not a luxury, in government budgets. | Со стороны правительств было высказано мнение, что в рамках государственных бюджетов ИКТ следует рассматривать как необходимость, а не роскошь. |
| Stringent environmental policy should therefore not be regarded as a "luxury" which can be postponed until higher output levels and real incomes are achieved. | Таким образом, жесткая экологическая политика не должна рассматриваться как "роскошь", которую можно отложить на потом, пока не будет достигнут более высокий уровень производства и реальных доходов. |
| Having such a doctor I'm able to afford such a luxury like fracture. | имея доктора вроде вас можно позволить такую роскошь, как перелом. |
| I envy your free spirit, and I'm attracted to it, but not all of us have that luxury. | Я завидую твоему свободолюбию, и оно меня привлекает, но не у всех нас есть такая роскошь. |
| "Mine are riches, luxury and pleasure." | "Мне принадлежат богатства, роскошь и удовольствия". |
| Have I not enough wealth to keep her family in comfort, even luxury? | У меня недостаточно богатства, чтобы обеспечить ее семье комфорт, даже роскошь? |
| Advertising campaigns usually rely on a few themes: happiness, youth, success, status, luxury, fashion and beauty, and mostly suggest that solutions to human problems are to be found in individual consumption and status symbols. | В рамках рекламных кампаний, как правило, основное внимание уделяется нескольким темам: счастье, молодость, успех, статус, роскошь, мода и красота, и в большинстве случаев предлагается искать решения человеческих проблем в индивидуальном потреблении и статус-символах. |
| Look, all I'm saying is that you guys... women have one certain luxury that us men just do not have. | Слушай, я всего лишь говорю, что у вас, подруг,... у женщин, есть одна роскошь, которой у нас, мужчин, просто нет. |
| And what is this one luxury, might I ask, baby? | И что это за роскошь, могу я спросить, бэби? |
| Now, I typically don't afford that type of luxury for the new inmates, but it was very important for me that we started off on the right foot. | Я обычно не позволяю такую роскошь новым заключенным, но это очень важно для меня что мы в согласии с самого начала. |
| It won't make you any friends, but friends are a luxury when you're trying to stay alive. | Этим вы не заведете себе друзей, но друзья - это роскошь, когда вы пытаетесь остаться в живых. |
| It's a luxury, don't you think? | Это роскошь, тебе не кажется? |
| Although he was a kind and devoted father, and gave his beloved child every luxury and comfort, still he felt she needed a mother's care. | Хоть он и был ей добрым и преданным отцом, и старался обеспечить своей любимой дочери роскошь и комфорт, он понимал, что девочке нужна материнская забота. |
| It is felt by young people from low-income families who cannot afford the "luxury" of open unemployment and are therefore struggling to survive in low-income, dead-end and often dangerous jobs in the informal economy. | Это ощущается молодыми людьми из семей с низким доходом, которые не могут позволить себе «роскошь» официальной безработицы и поэтому вынуждены бороться за выживание, выполняя низкооплачиваемую, бесперспективную и зачастую опасную работу в рамках неформальной экономики. |
| Such a need is not a luxury, but a prerequisite for many SIDS in their efforts to maintain competitiveness and economic viability in response to the structural disadvantages resulting from their remoteness and small size. | Эта необходимость не роскошь, а необходимая предпосылка для многих островных развивающихся государств в их стремлении поддерживать конкурентоспособность и экономическую жизнеспособность, несмотря на неблагоприятные структурные факторы, создаваемые их удаленностью и небольшой величиной. |
| After a busy day of sightseeing you can relax with a drink on the hotel's peaceful terrace, a true luxury in Paris. | После дня осмотра достопримечательностей, так приятно отдохнуть и выпить стаканчик на тихой террасе, это - настоящая роскошь в Париже. |
| At a time when so many economies are struggling, some may claim that sustainability is a luxury we cannot afford. | В период, когда экономика столь многих стран переживает трудности, кто-то может заявить, что такую роскошь, как экологическая устойчивость, мы себе позволить не можем. |
| And seeing as how time is a luxury we no longer have - | И видя, что время это роскошь, которая нам больше недоступна - |
| That is not to deny the need for further efforts, or to suggest that we may now indulge in the luxury of complacency - far from it. | Это не значит, что более нет необходимости в дальнейших усилиях или что теперь мы можем позволить себе роскошь самоуспокоения, - вовсе нет. |