| It is prized for its strength and beauty in the frame construction, stairs, flooring and other furniture value, if not luxury. | Он ценится за свою силу и красоту в рамной конструкции, лестницы, полы и другие значения мебели, если не роскошь. |
| The main issues dividing both sides were the division of revenue, the structure of the salary cap and luxury tax. | Главным спором между двумя сторонами было разделение доходов лиги, размер потолка зарплаты и налога на роскошь. |
| And the very surprise is that recently we had an opportunity to buy enough bottles of Myrto to afford a luxury of selling it by the glass. | А сюрприз в том, что теперь у нас появилась возможность купить достаточное количество бутылок Myrto, чтобы позволить себе роскошь продавать его побокально. |
| Mu luxury and pleasure to present a ripe mango to simply register here! | Му роскошь и удовольствие представить спелых манго просто зарегистрироваться здесь! |
| Therefore, is cosmetic surgery is frivolous or luxury real need or not? | Таким образом, это косметическая хирургия является надуманным или роскошь реальная необходимость или нет? |
| She wants one last favor from Jefferson, offering Grace luxury for the rest of her life as a reward after Jefferson's accomplishing a deed. | Она хочет, чтобы Джефферсон оказал последнюю услугу, предлагая для Грейс роскошь на всю её жизнь в качестве награды после выполнения услуги Джефферсона. |
| Look, Viktor, such luxury! | Посмотри, Виктор, какая роскошь! |
| Such luxury is available only to those who are ideally adapted to a modern nutritional environment that only we can create for ourselves. | Эта роскошь доступна только тем, кто в современном мире идеально адаптирован к той пищевой среде, которую мы сами себе создаём. |
| It's a luxury I don't have much time for at the moment. | На эту роскошь у меня нет времени. |
| I suppose cut flowers are a luxury we won't be seeing a lot more of. | Полагаю, живые цветы - это роскошь, которую мы уже долго не увидим. |
| I wouldn't even let the sheriff past that tape, so consider this conversation a luxury. | Я даже шерифу не позволила бы зайти за ленту, так что, рассматривайте эту беседу, как роскошь. |
| Innovation in government is not an intellectual luxury, a topic confined to seminars and panel discussions, or a matter only of administrative reforms. | Инновация в правительстве не интеллектуальная роскошь, тема, ограниченная семинарами и круглыми столами, или вопрос только о административных реформах. |
| The lap of luxury is an architectural construct of childhood, which we seek, in vain, as adults, to employ. | Коленопреклонная роскошь - это та архитектурная модель из детства, которую мы напрасно ищем уже взрослыми людьми, чтобы пользоваться ей. |
| The automobile, comrades, is not a luxury but a means of conveyance. | Автомобиль, товарищи, не роскошь, а средство передвижения! |
| I don't have that luxury, myself but then again, I see our people die every day. | Я не могу позволить эту роскошь себе... хотя с другой стороны, я каждый день вижу, как гибнут наши люди. |
| Only one of us gets the luxury of time. | Только один из нас получит роскошь времени |
| But where your parents had the luxury of dying in a climbing accident... mine survived the British betrayal and Stalin's execution squads. | Твои родители имели роскошь погибнуть при восхождении на гору, мои же пережили предательство англичан и сталинские лагеря. |
| How can we afford such luxury? | По карману ли нам такая роскошь? |
| These mechanisms need time to mature and prove their vitality - but time is a luxury that few can afford in our day. | Потребуется некоторое время для того, чтобы эти механизмы окрепли и продемонстрировали свою жизнеспособность, но время - это та роскошь, которую мы сегодня не можем себе позволить. |
| In countries in transition it may be felt that the EMS principles are a "western luxury" beyond the capability of current management practice. | Возможно, в странах с переходной экономикой существует мнение, что принципы СУП - это "западная роскошь", недоступная при существующем уровне развития механизмов управления. |
| It's a luxury we don't have when a patient is splayed open in front of us. | Роскошь, которой у нас нет, когда пациент уже лежит на столе. |
| Well, enjoy it, 'cause that's a luxury I don't have. | Ну, наслаждайся, потому что - это роскошь, которой у меня нет. |
| This is neither a choice nor a luxury - it is a necessity. | Это ни выбор, ни роскошь - это необходимость. |
| Peace is not a luxury; it is a necessity for a better future and the prevalence of moderation. | Мир - это не роскошь; это необходимое условие для лучшего будущего и утверждения умеренности. |
| We're entering an age the digital age where for various reasons mankind will face problems that won't offer the luxury of expressing themselves. | Мы входим в цифровую эпоху, где по разным причинам люди столкнутся с проблемами, и не смогут позволить себе роскошь их выразить. |