You don't have that luxury, Abigail. |
Этого ты себе позволить не можешь, Эбигейл. |
This is all the more important in a nuclear environment in which neither side has the luxury to contemplate the use of force. |
Это приобретает особую важность в условиях ядерного климата, когда ни одна из сторон не может себе позволить рассматривать применение силы. |
There is no such luxury at home. |
Дома она этого себе позволить не может. |
It's my only luxury. |
Лишь это я могу себе позволить. |
Feelings are a luxury few women can afford. |
Чувства - это роскошь, которую немногие женщины могут себе позволить. |
Sad when conscience becomes a luxury we can no longer afford. |
Печально, когда совесть становится роскошью, которую мы не можем больше себе позволить. |
We'll remember this as the luxury we once could afford. |
Мы будем помнить об этом, как о роскоши, что мы еще могли себе позволить. |
In a windowless room without a clock... time felt like a luxury I couldn't afford. |
В комнате без окон, без часов время казалось роскошью, которую я не могу себе позволить. |
Unfortunately, time is not a luxury that we can afford, Chad. |
К сожалению, время это та роскошь, которую мы не можем себе позволить, Чад. |
Holidays and weekends are a luxury the rich can't afford. |
Праздники и выходные это роскошь, которую богатые люди не могут себе позволить. |
This was regarded as luxury everyone was not able to afford. |
Подобное принятие воспринималось как роскошь, которую не каждый каждый был в состоянии себе позволить. |
As a scientist, that's a luxury that I cannot afford. |
Как ученый, это роскошь, которую я не могу себе позволить. |
Peace of mind is a luxury that no Martian can afford, especially not a marine. |
Покой - это роскошь, которую не может себе позволить ни один марсианин, особенно пехотинец. |
Some Governments maintained that human rights were a luxury that only wealthy countries could afford. |
Некоторые правительства считают, что права личности являются роскошью, которую могут себе позволить только богатые страны. |
The luxury of inaction is not an option available to the collective will of humanity represented in this Assembly. |
Коллективная воля человечества, представленная на Ассамблее, не может себе позволить такую роскошь как бездействие. |
Nutritious food is a luxury that most of my people cannot afford. |
Полезная пища - это роскошь, которую большинство нашего населения не может себе позволить. |
In poorer regions of the world, unemployment, inadequately reflected in official statistics, was a luxury that could not be afforded. |
В бедных регионах мира безработица, недостоверно отражаемая в официальных статистических данных, является роскошью, которую нельзя себе позволить. |
Most people can't afford a luxury item like a radio right now. |
Большинство людей сейчас не могут себе позволить такую роскошь, как радио. |
Relationships are a luxury men like you and me can't afford. |
Отношения это роскошь, которую не могут себе позволить такие как мы. |
But that's a luxury I can no longer afford and neither can you. |
Но это роскошь которую я больше не могу себе позволить, так же как и ты. |
Given the weak state of Europe's banking system, accumulating too much capital is not a luxury that the EU can afford. |
Учитывая слабое состояние европейской банковской системы, накопление слишком большого объема капитала не является той роскошью, которую ЕС может себе позволить. |
Look, it turns out that mad is a luxury I cannot afford at this time. |
Слушай, оказывается, злость - это роскошь, которую я сейчас не могу себе позволить. |
These mechanisms need time to mature and prove their vitality - but time is a luxury that few can afford in our day. |
Потребуется некоторое время для того, чтобы эти механизмы окрепли и продемонстрировали свою жизнеспособность, но время - это та роскошь, которую мы сегодня не можем себе позволить. |
At a time when so many economies are struggling, some may claim that sustainability is a luxury we cannot afford. |
В период, когда экономика столь многих стран переживает трудности, кто-то может заявить, что такую роскошь, как экологическая устойчивость, мы себе позволить не можем. |
The greater labour participation rates of older persons in developing countries are largely due to lack of financial support, making retirement a luxury difficult to attain. |
Более значительное участие престарелых в армии труда в развивающихся странах объясняется прежде всего отсутствием финансовой поддержки, вследствие чего выход на пенсию становится роскошью, которую бывает трудно себе позволить. |